Ayodhya Kand Verse 166
मुख प्रसन्न मन रंग न रोषू। सब कर सब बिधि करि परितोषू ॥
चले बिपिन सुनि सिय सँग लागी। रहइ न राम चरन अनुरागी ॥
सुनतहिं लखनु चले उठि साथा। रहहिं न जतन किए रघुनाथा ॥
तब रघुपति सबही सिरु नाई। चले संग सिय अरु लघु भाई ॥
रामु लखनु सिय बनहि सिधाए। गइउँ न संग न प्रान पठाए ॥
यहु सबु भा इन्ह आँखिन्ह आगें। तउ न तजा तनु जीव अभागें ॥
मोहि न लाज निज नेहु निहारी। राम सरिस सुत मैं महतारी ॥
जिऐ मरै भल भूपति जाना। मोर हृदय सत कुलिस समाना ॥
दो. कौसल्या के बचन सुनि भरत सहित रनिवास।
ब्याकुल बिलपत राजगृह मानहुँ सोक नेवासु ॥ १६६ ॥mukha prasanna mana raṃga na roṣū| saba kara saba bidhi kari paritoṣū ||
cale bipina suni siya sa~ga lāgī| rahai na rāma carana anurāgī ||
sunatahiṃ lakhanu cale uṭhi sāthā| rahahiṃ na jatana kie raghunāthā ||
taba raghupati sabahī siru nāī| cale saṃga siya aru laghu bhāī ||
rāmu lakhanu siya banahi sidhāe| gaiu~ na saṃga na prāna paṭhāe ||
yahu sabu bhā inha ā~khinha āgeṃ| tau na tajā tanu jīva abhāgeṃ ||
mohi na lāja nija nehu nihārī| rāma sarisa suta maiṃ mahatārī ||
jiai marai bhala bhūpati jānā| mora hṛdaya sata kulisa samānā ||
do. kausalyā ke bacana suni bharata sahita ranivāsa|
byākula bilapata rājagṛha mānahu~ soka nevāsu || 166 ||mukha prasanna mana ramga na roshu saba kara saba bidhi kari paritoshu
cale bipina suni siya sa~ga lagi rahai na rama carana anuragi
sunatahim lakhanu cale uthi satha rahahim na jatana kie raghunatha
taba raghupati sabahi siru nai cale samga siya aru laghu bhai
ramu lakhanu siya banahi sidhae gaiu~ na samga na prana pathae
yahu sabu bha inha a~khinha agem tau na taja tanu jiva abhagem
mohi na laja nija nehu nihari rama sarisa suta maim mahatari
jiai marai bhala bhupati jana mora hridaya sata kulisa samana
do. kausalya ke bacana suni bharata sahita ranivasa
byakula bilapata rajagriha manahu~ soka nevasu 166 Ram's face was serene; in his heart there was neither self-assertion nor resentment — he took leave of everyone with full contentment. When Sita heard she would accompany him, she did not hesitate for a moment, for her love for Ram's feet was unshakeable. Lakshman, on hearing the news, rose at once to go along; no persuasion from Raghunath could hold him back. So Ram bowed to all and set out for the forest with Sita and his younger brother. Kausalya recounts: Ram, Lakshman, and Sita went to the forest, and I neither went with them nor could send my very life along; all this happened before my eyes, yet this wretched soul did not leave the body. I am ashamed of my own love — I am the mother of a son like Ram yet I live on. Dasharatha knew well enough how to live and die; my own heart is hard as a hundred thunderbolts. Hearing Kausalya's words, Bharat and the entire women's quarters burst into fresh lamentation, and the royal palace became a dwelling-place of grief.
राम का मुख प्रसन्न था, मन में न रंग था न रोष — उन्होंने सबको सब प्रकार से संतुष्ट किया। जब सुना कि सीता भी साथ जाएँगी तो वे रुकीं नहीं — राम के चरणों में उनका प्रेम अटूट था। लक्ष्मण ने सुनते ही उठकर साथ चलने का निर्णय लिया; रघुनाथ के लाख जतन करने पर भी वे न रुके। तब श्रीराम ने सबको सिर नवाया और सीता और छोटे भाई को साथ लेकर वन चले गए। माता कौसल्या कहती हैं — राम, लखन और सीता वन को सिधार गए और मैं न उनके साथ गई, न प्राण भेज सके। यह सब मेरी आँखों के सामने हुआ, फिर भी इस अभागे जीव ने तन नहीं त्यागा। मुझे अपने स्नेह पर लाज आती है — मैं राम जैसे पुत्र की माँ हूँ पर जी रही हूँ। जीना-मरना राजा ने अच्छा जाना — मेरा हृदय सौ वज्रों के समान कठोर है। कौसल्या के यह वचन सुनकर भरत सहित सारा रनिवास विलाप करने लगा — राजभवन शोक का निवास-स्थान बन गया।
This is verse 166 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Dasharatha's Death” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.