Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 164

Ayodhya Kand Verse 164

अयोध्याकाण्ड · दशरथ का देहावसान
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
भरतहि देखि मातु उठि धाई। मुरुछित अवनि परी झइँ आई ॥ 
देखत भरतु बिकल भए भारी। परे चरन तन दसा बिसारी ॥ 
मातु तात कहँ देहि देखाई। कहँ सिय रामु लखनु दोउ भाई ॥ 
कैकइ कत जनमी जग माझा। जौं जनमि त भइ काहे न बाँझा ॥ 
कुल कलंकु जेहिं जनमेउ मोही। अपजस भाजन प्रियजन द्रोही ॥ 
को तिभुवन मोहि सरिस अभागी। गति असि तोरि मातु जेहि लागी ॥ 
पितु सुरपुर बन रघुबर केतू। मैं केवल सब अनरथ हेतु ॥ 
धिग मोहि भयउँ बेनु बन आगी। दुसह दाह दुख दूषन भागी ॥
दो.  मातु भरत के बचन मृदु सुनि सुनि उठी सँभारि ॥ 
      लिए उठाइ लगाइ उर लोचन मोचति बारि ॥ १६४ ॥
Roman (IAST)
bharatahi dekhi mātu uṭhi dhāī| muruchita avani parī jhai~ āī || 
dekhata bharatu bikala bhae bhārī| pare carana tana dasā bisārī || 
mātu tāta kaha~ dehi dekhāī| kaha~ siya rāmu lakhanu dou bhāī || 
kaikai kata janamī jaga mājhā| jauṃ janami ta bhai kāhe na bā~jhā || 
kula kalaṃku jehiṃ janameu mohī| apajasa bhājana priyajana drohī || 
ko tibhuvana mohi sarisa abhāgī| gati asi tori mātu jehi lāgī || 
pitu surapura bana raghubara ketū| maiṃ kevala saba anaratha hetu || 
dhiga mohi bhayau~ benu bana āgī| dusaha dāha dukha dūṣana bhāgī ||
do.  mātu bharata ke bacana mṛdu suni suni uṭhī sa~bhāri || 
      lie uṭhāi lagāi ura locana mocati bāri || 164 ||
Simple transliteration
bharatahi dekhi matu uthi dhai muruchita avani pari jhai~ ai  
dekhata bharatu bikala bhae bhari pare carana tana dasa bisari  
matu tata kaha~ dehi dekhai kaha~ siya ramu lakhanu dou bhai  
kaikai kata janami jaga majha jaum janami ta bhai kahe na ba~jha  
kula kalamku jehim janameu mohi apajasa bhajana priyajana drohi  
ko tibhuvana mohi sarisa abhagi gati asi tori matu jehi lagi  
pitu surapura bana raghubara ketu maim kevala saba anaratha hetu  
dhiga mohi bhayau~ benu bana agi dusaha daha dukha dushana bhagi 
do.  matu bharata ke bacana mridu suni suni uthi sa~bhari  
      lie uthai lagai ura locana mocati bari  164 
Meaning (English)

Seeing Bharat approach, Kausalya rose and rushed toward him but collapsed in a faint. Bharat was devastated at the sight and fell at her feet, forgetting himself entirely. He lamented — Mother, where is Father? Where are Sita, Ram, and Lakshman? Why did Kaikeyi come into this world, and if she did, why was she not childless? I am the blemish of this family, the source of all this disgrace; who in all three worlds is more unfortunate than I, whose mother has brought about this ruin? Father has gone to the abode of gods, the banner of Ram flies in the forest, and I alone am the cause of every calamity — cursed am I, like fire in a bamboo grove, burning down my own clan.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

भरत को आता देखकर माता कौसल्या उठकर दौड़ीं किन्तु मूर्च्छित होकर भूमि पर गिर पड़ीं। यह देखकर भरत अत्यन्त विकल हुए और तन-मन की सुध भूलकर उनके चरणों में गिर पड़े। उन्होंने विलाप किया — माता! पिता कहाँ हैं? सीता, राम और लखन कहाँ हैं? कैकेई ने इस जगत में क्यों जन्म लिया, और यदि जन्मी भी तो बाँझ क्यों न हुई? मैं कुल-कलंक हूँ, जिसके कारण यह सब अपयश हुआ; तीनों लोकों में मुझसे अधिक अभागा कौन है जिसकी माँ ने इस तरह की गति पाई? पिता स्वर्गपुरी में गए, वन में राम का ध्वज फहरा और मैं इन सब अनर्थों का कारण हूँ; धिक्कार है मुझ पर जो बाँस के वन में आग की तरह अपने ही कुल को जलाने वाला हूँ।

About this verse

This is verse 164 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Dasharatha's Death” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 164: bharatahi dekhi matu uthi dhai muruchita — Meaning | VedKosh