Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 162

Ayodhya Kand Verse 162

अयोध्याकाण्ड · दशरथ का देहावसान
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
जब तैं कुमति कुमत जियँ ठयऊ। खंड खंड होइ ह्रदउ न गयऊ ॥ 
बर मागत मन भइ नहिं पीरा। गरि न जीह मुहँ परेउ न कीरा ॥ 
भूपँ प्रतीत तोरि किमि कीन्ही। मरन काल बिधि मति हरि लीन्ही ॥ 
बिधिहुँ न नारि हृदय गति जानी। सकल कपट अघ अवगुन खानी ॥ 
सरल सुसील धरम रत राऊ। सो किमि जानै तीय सुभाऊ ॥ 
अस को जीव जंतु जग माहीं। जेहि रघुनाथ प्रानप्रिय नाहीं ॥ 
भे अति अहित रामु तेउ तोही। को तू अहसि सत्य कहु मोही ॥ 
जो हसि सो हसि मुहँ मसि लाई। आँखि ओट उठि बैठहिं जाई ॥
दो.  राम बिरोधी हृदय तें प्रगट कीन्ह बिधि मोहि। 
      मो समान को पातकी बादि कहउँ कछु तोहि ॥ १६२ ॥
Roman (IAST)
jaba taiṃ kumati kumata jiya~ ṭhayaū| khaṃḍa khaṃḍa hoi hradau na gayaū || 
bara māgata mana bhai nahiṃ pīrā| gari na jīha muha~ pareu na kīrā || 
bhūpa~ pratīta tori kimi kīnhī| marana kāla bidhi mati hari līnhī || 
bidhihu~ na nāri hṛdaya gati jānī| sakala kapaṭa agha avaguna khānī || 
sarala susīla dharama rata rāū| so kimi jānai tīya subhāū || 
asa ko jīva jaṃtu jaga māhīṃ| jehi raghunātha prānapriya nāhīṃ || 
bhe ati ahita rāmu teu tohī| ko tū ahasi satya kahu mohī || 
jo hasi so hasi muha~ masi lāī| ā~khi oṭa uṭhi baiṭhahiṃ jāī ||
do.  rāma birodhī hṛdaya teṃ pragaṭa kīnha bidhi mohi| 
      mo samāna ko pātakī bādi kahau~ kachu tohi || 162 ||
Simple transliteration
jaba taim kumati kumata jiya~ thayau khamda khamda hoi hradau na gayau  
bara magata mana bhai nahim pira gari na jiha muha~ pareu na kira  
bhupa~ pratita tori kimi kinhi marana kala bidhi mati hari linhi  
bidhihu~ na nari hridaya gati jani sakala kapata agha avaguna khani  
sarala susila dharama rata rau so kimi janai tiya subhau  
asa ko jiva jamtu jaga mahim jehi raghunatha pranapriya nahim  
bhe ati ahita ramu teu tohi ko tu ahasi satya kahu mohi  
jo hasi so hasi muha~ masi lai a~khi ota uthi baithahim jai 
do.  rama birodhi hridaya tem pragata kinha bidhi mohi 
      mo samana ko pataki badi kahau~ kachu tohi  162 
Meaning (English)

Bharat continues his anguished rebuke: when you set this evil plan in your heart, why did your heart not shatter into pieces? When asking for those boons, why did you feel no pain, why did your tongue not fall out, why did no worms fill your mouth? How could the king have trusted you so — it must be that the Creator stole his wisdom at the hour of his death. Even the Creator could not fathom the workings of a woman's heart, which is a mine of every deceit, sin, and vice. A simple, righteous king could not have known her nature. Is there any creature in this world for whom Raghunath is not dearer than life? And you of all people made Ram your enemy — what kind of being are you? The way you smile is the smile of a blackened face — go hide yourself from everyone's sight. Who is a greater sinner than I, born of such a crooked mother — I speak to you in vain.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

भरत कहते हैं — जब तूने यह कुमति अपने मन में ठानी, तब हृदय टुकड़े-टुकड़े क्यों न हो गया? वर माँगते समय मन में पीड़ा क्यों न हुई, जीभ क्यों न गिरी, मुँह में कीड़े क्यों न पड़े? राजा ने तुझ पर इतना विश्वास कैसे किया — विधाता ने मरण-काल में उनकी बुद्धि हर ली थी। विधाता भी स्त्री के हृदय की गति नहीं जान सका — वह सब कपट, पाप और अवगुण की खान है। सरल और धर्मनिष्ठ राजा भला स्त्री के स्वभाव को क्या जानें? संसार में ऐसा कौन प्राणी है जिसे रघुनाथ प्राणों से प्रिय न हों? और जो राम को प्रिय नहीं रखता, उससे तू क्या? तू जो हँस रही है वह मुँह पर कालिख पोतकर हँसना है। अब शर्म से उठ और आँखों की ओट हो जा। तुझ जैसी कुटिल माँ के कारण प्रकट हुए मुझसे अधिक पापी कौन है — मैं बेकार तुझसे कुछ कहता हूँ।

About this verse

This is verse 162 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Dasharatha's Death” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 162: jaba taim kumati kumata jiya~ thayau — Meaning | VedKosh