Ayodhya Kand Verse 147
एहि बिधि करत पंथ पछितावा। तमसा तीर तुरत रथु आवा ॥
बिदा किए करि बिनय निषादा। फिरे पायँ परि बिकल बिषादा ॥
पैठत नगर सचिव सकुचाई। जनु मारेसि गुर बाँभन गाई ॥
बैठि बिटप तर दिवसु गवाँवा। साँझ समय तब अवसरु पावा ॥
अवध प्रबेसु कीन्ह अँधिआरें। पैठ भवन रथु राखि दुआरें ॥
जिन्ह जिन्ह समाचार सुनि पाए। भूप द्वार रथु देखन आए ॥
रथु पहिचानि बिकल लखि घोरे। गरहिं गात जिमि आतप ओरे ॥
नगर नारि नर ब्याकुल कैंसें। निघटत नीर मीनगन जैंसें ॥
दो. -सचिव आगमनु सुनत सबु बिकल भयउ रनिवासु।
भवन भयंकरु लाग तेहि मानहुँ प्रेत निवासु ॥ १४७ ॥ehi bidhi karata paṃtha pachitāvā| tamasā tīra turata rathu āvā ||
bidā kie kari binaya niṣādā| phire pāya~ pari bikala biṣādā ||
paiṭhata nagara saciva sakucāī| janu māresi gura bā~bhana gāī ||
baiṭhi biṭapa tara divasu gavā~vā| sā~jha samaya taba avasaru pāvā ||
avadha prabesu kīnha a~dhiāreṃ| paiṭha bhavana rathu rākhi duāreṃ ||
jinha jinha samācāra suni pāe| bhūpa dvāra rathu dekhana āe ||
rathu pahicāni bikala lakhi ghore| garahiṃ gāta jimi ātapa ore ||
nagara nāri nara byākula kaiṃseṃ| nighaṭata nīra mīnagana jaiṃseṃ ||
do. -saciva āgamanu sunata sabu bikala bhayau ranivāsu|
bhavana bhayaṃkaru lāga tehi mānahu~ preta nivāsu || 147 ||ehi bidhi karata pamtha pachitava tamasa tira turata rathu ava
bida kie kari binaya nishada phire paya~ pari bikala bishada
paithata nagara saciva sakucai janu maresi gura ba~bhana gai
baithi bitapa tara divasu gava~va sa~jha samaya taba avasaru pava
avadha prabesu kinha a~dhiarem paitha bhavana rathu rakhi duarem
jinha jinha samacara suni pae bhupa dvara rathu dekhana ae
rathu pahicani bikala lakhi ghore garahim gata jimi atapa ore
nagara nari nara byakula kaimsem nighatata nira minagana jaimsem
do. -saciva agamanu sunata sabu bikala bhayau ranivasu
bhavana bhayamkaru laga tehi manahu~ preta nivasu 147 Lamenting thus he covered the road and the chariot quickly reached the bank of the Tamasa river. Guha bade farewell with a humble entreaty — he touched Sumantra's feet and returned, overwhelmed with grief. As the minister entered the city he shrank as if he were one who had slain a guru, a Brahmin or a cow. He sat beneath a banyan tree and passed the day; as evening fell he found his moment. He entered Ayodhya in the darkness, left the chariot at the gate and slipped into the palace. Those who received the news came to the royal gate to see the chariot. Recognising the chariot and seeing the horses in distress, their limbs melted away as dew melts under the sun. The men and women of the city were as stricken as fish when the water recedes.
इस प्रकार पछताते हुए मार्ग तय किया और शीघ्र ही रथ तमसा नदी के तीर पर आ गया। निषाद ने विनती करके विदा ली — पाँव लगकर व्याकुल होते हुए लौट गया। नगर में घुसते सचिव संकोचित हुए — जैसे गुरु, ब्राह्मण या गाय को मारने वाला हो। वट-वृक्ष के नीचे बैठकर दिन बिताया; सायंकाल होने पर अवसर पाया। अँधेरे में अयोध्या में प्रवेश किया और रथ द्वार पर खड़ा करके भवन में घुस गए। जिन-जिन को समाचार मिला वे राजद्वार पर रथ देखने आए। रथ को पहचानकर और घोड़ों को व्याकुल देखकर उनके अंग ऐसे गल गए जैसे धूप में ओस पिघलती है। नगर के नर-नारी ऐसे व्याकुल हुए जैसे जल घटने पर मछलियाँ।
This is verse 147 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Valmiki Ashram & Settling at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.