Ayodhya Kand Verse 144
गुह सारथिहि फिरेउ पहुँचाई। बिरहु बिषादु बरनि नहिं जाई ॥
चले अवध लेइ रथहि निषादा। होहि छनहिं छन मगन बिषादा ॥
सोच सुमंत्र बिकल दुख दीना। धिग जीवन रघुबीर बिहीना ॥
रहिहि न अंतहुँ अधम सरीरू। जसु न लहेउ बिछुरत रघुबीरू ॥
भए अजस अघ भाजन प्राना। कवन हेतु नहिं करत पयाना ॥
अहह मंद मनु अवसर चूका। अजहुँ न हृदय होत दुइ टूका ॥
मीजि हाथ सिरु धुनि पछिताई। मनहँ कृपन धन रासि गवाँई ॥
बिरिद बाँधि बर बीरु कहाई। चलेउ समर जनु सुभट पराई ॥
दो. बिप्र बिबेकी बेदबिद संमत साधु सुजाति।
जिमि धोखें मदपान कर सचिव सोच तेहि भाँति ॥ १४४ ॥guha sārathihi phireu pahu~cāī| birahu biṣādu barani nahiṃ jāī ||
cale avadha lei rathahi niṣādā| hohi chanahiṃ chana magana biṣādā ||
soca sumaṃtra bikala dukha dīnā| dhiga jīvana raghubīra bihīnā ||
rahihi na aṃtahu~ adhama sarīrū| jasu na laheu bichurata raghubīrū ||
bhae ajasa agha bhājana prānā| kavana hetu nahiṃ karata payānā ||
ahaha maṃda manu avasara cūkā| ajahu~ na hṛdaya hota dui ṭūkā ||
mīji hātha siru dhuni pachitāī| manaha~ kṛpana dhana rāsi gavā~ī ||
birida bā~dhi bara bīru kahāī| caleu samara janu subhaṭa parāī ||
do. bipra bibekī bedabida saṃmata sādhu sujāti|
jimi dhokheṃ madapāna kara saciva soca tehi bhā~ti || 144 ||guha sarathihi phireu pahu~cai birahu bishadu barani nahim jai
cale avadha lei rathahi nishada hohi chanahim chana magana bishada
soca sumamtra bikala dukha dina dhiga jivana raghubira bihina
rahihi na amtahu~ adhama sariru jasu na laheu bichurata raghubiru
bhae ajasa agha bhajana prana kavana hetu nahim karata payana
ahaha mamda manu avasara cuka ajahu~ na hridaya hota dui tuka
miji hatha siru dhuni pachitai manaha~ kripana dhana rasi gava~i
birida ba~dhi bara biru kahai caleu samara janu subhata parai
do. bipra bibeki bedabida sammata sadhu sujati
jimi dhokhem madapana kara saciva soca tehi bha~ti 144 Guha escorted the charioteer to Ayodhya and turned back — his grief and sorrow were beyond description. The Nishada proceeded with the chariot toward Ayodhya; moment by moment he was submerged in anguish. Sumantra was agitated with grief, filled with sorrow and distress — condemning his own life as worthless without Ram. He thought — this lowly body will eventually perish anyway, but even at the moment of parting from Ram I earned no honour; my life has become a vessel of sin — why does it not simply depart! My mind missed its moment — why even now does this heart not break in two! He wrung his hands, struck his head, and lamented — like a miser who has lost a mountain of gold. His shame was like that of a warrior who boasts of his honour and then flees the battlefield.
निषाद ने सारथी को अयोध्या तक पहुँचाया और लौटा — विरह और विषाद का वर्णन नहीं हो सकता। निषाद रथ लेकर अयोध्या की ओर चला; पल-पल विषाद में मग्न होता रहा। सुमन्त्र सोच में विकल, दुखी और दीन थे — राम-विरह के बिना जीवन को धिक्कारते हुए। वे सोचते — अन्त में यह अधम शरीर तो रहेगा नहीं, पर राम से बिछड़ते समय यश भी न लिया; प्राण पाप के पात्र हो गए — किस कारण प्रस्थान नहीं करते! मन अवसर चूक गया — अभी भी हृदय दो टुकड़ों में क्यों नहीं हुआ! हाथ मीजते, सिर धुनते, पछताते — मानो कृपण ने धन की ढेरी खो दी हो। जैसे वीर का बिरुद बाँधकर युद्ध से भागा — इस भाँति सचिव की लज्जा थी।
This is verse 144 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Valmiki Ashram & Settling at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.