Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 139

Ayodhya Kand Verse 139

अयोध्याकाण्ड · वाल्मीकि आश्रम — चित्रकूट में निवास
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
नयनवंत रघुबरहि बिलोकी। पाइ जनम फल होहिं बिसोकी ॥ 
परसि चरन रज अचर सुखारी। भए परम पद के अधिकारी ॥ 
सो बनु सैलु सुभायँ सुहावन। मंगलमय अति पावन पावन ॥ 
महिमा कहिअ कवनि बिधि तासू। सुखसागर जहँ कीन्ह निवासू ॥ 
पय पयोधि तजि अवध बिहाई। जहँ सिय लखनु रामु रहे आई ॥ 
कहि न सकहिं सुषमा जसि कानन। जौं सत सहस होंहिं सहसानन ॥ 
सो मैं बरनि कहौं बिधि केहीं। डाबर कमठ कि मंदर लेहीं ॥ 
सेवहिं लखनु करम मन बानी। जाइ न सीलु सनेहु बखानी ॥
दो.  -छिनु छिनु लखि सिय राम पद जानि आपु पर नेहु। 
       करत न सपनेहुँ लखनु चितु बंधु मातु पितु गेहु ॥ १३९ ॥
Roman (IAST)
nayanavaṃta raghubarahi bilokī| pāi janama phala hohiṃ bisokī || 
parasi carana raja acara sukhārī| bhae parama pada ke adhikārī || 
so banu sailu subhāya~ suhāvana| maṃgalamaya ati pāvana pāvana || 
mahimā kahia kavani bidhi tāsū| sukhasāgara jaha~ kīnha nivāsū || 
paya payodhi taji avadha bihāī| jaha~ siya lakhanu rāmu rahe āī || 
kahi na sakahiṃ suṣamā jasi kānana| jauṃ sata sahasa hoṃhiṃ sahasānana || 
so maiṃ barani kahauṃ bidhi kehīṃ| ḍābara kamaṭha ki maṃdara lehīṃ || 
sevahiṃ lakhanu karama mana bānī| jāi na sīlu sanehu bakhānī ||
do.  -chinu chinu lakhi siya rāma pada jāni āpu para nehu| 
       karata na sapanehu~ lakhanu citu baṃdhu mātu pitu gehu || 139 ||
Simple transliteration
nayanavamta raghubarahi biloki pai janama phala hohim bisoki  
parasi carana raja acara sukhari bhae parama pada ke adhikari  
so banu sailu subhaya~ suhavana mamgalamaya ati pavana pavana  
mahima kahia kavani bidhi tasu sukhasagara jaha~ kinha nivasu  
paya payodhi taji avadha bihai jaha~ siya lakhanu ramu rahe ai  
kahi na sakahim sushama jasi kanana jaum sata sahasa homhim sahasanana  
so maim barani kahaum bidhi kehim dabara kamatha ki mamdara lehim  
sevahim lakhanu karama mana bani jai na silu sanehu bakhani 
do.  -chinu chinu lakhi siya rama pada jani apu para nehu 
       karata na sapanehu~ lakhanu citu bamdhu matu pitu gehu  139 
Meaning (English)

Living beings with eyes, upon beholding Raghuvir, gained the fruit of birth and were freed from sorrow. Motionless creation, touched by the dust of his feet, was filled with joy and became worthy of the highest state. That forest and mountain were naturally beautiful, auspicious and supremely pure; how can one describe the glory of the place where the ocean of bliss that is Ram came to dwell? The forest for whose sake the Milk Ocean and Ayodhya were both abandoned, where Sita, Lakshman and Ram came to stay — even if Shesha were to use his thousand mouths the beauty of that forest could not be fully told. How can I describe it — can a tortoise in a puddle lift the Mandar mountain? Lakshman served in deed, mind and word so deeply that his virtue and love were beyond all description.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

रघुवर के दर्शन करके नेत्रवान प्राणी जन्म का फल पाकर शोक-रहित हो गए। स्थावर प्राणी उनके चरण-रज का स्पर्श पाकर सुखी हुए और परम पद के अधिकारी हुए। वह वन और पर्वत स्वाभाविक रूप से सुन्दर, मंगलमय और अति पावन था; जो सुख-सागर राम वहाँ रहते हैं उसकी महिमा कैसे कही जाए? जिसे छोड़कर क्षीर-सागर और अयोध्या दोनों चले गए, जहाँ सीता-लक्ष्मण-राम आकर रहे — यदि शेषनाग के हजार मुख हों तो भी उस वन की सुषमा कही नहीं जा सकती। मैं उसका वर्णन कैसे करूँ — डाबर का कछुआ क्या मन्दराचल उठा सकता है? लक्ष्मण कर्म-मन-वचन से इतनी सेवा करते कि उनका शील और स्नेह वर्णन से परे है।

About this verse

This is verse 139 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Valmiki Ashram & Settling at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 139: nayanavamta raghubarahi biloki pai — Meaning | VedKosh