Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 138

Ayodhya Kand Verse 138

अयोध्याकाण्ड · वाल्मीकि आश्रम — चित्रकूट में निवास
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
केरि केहरि कपि कोल कुरंगा। बिगतबैर बिचरहिं सब संगा ॥ 
फिरत अहेर राम छबि देखी। होहिं मुदित मृगबंद बिसेषी ॥ 
बिबुध बिपिन जहँ लगि जग माहीं। देखि राम बनु सकल सिहाहीं ॥ 
सुरसरि सरसइ दिनकर कन्या। मेकलसुता गोदावरि धन्या ॥ 
सब सर सिंधु नदी नद नाना। मंदाकिनि कर करहिं बखाना ॥ 
उदय अस्त गिरि अरु कैलासू। मंदर मेरु सकल सुरबासू ॥ 
सैल हिमाचल आदिक जेते। चित्रकूट जसु गावहिं तेते ॥ 
बिंधि मुदित मन सुखु न समाई। श्रम बिनु बिपुल बड़ाई पाई ॥
दो.  चित्रकूट के बिहग मृग बेलि बिटप तृन जाति। 
      पुन्य पुंज सब धन्य अस कहहिं देव दिन राति ॥ १३८ ॥
Roman (IAST)
keri kehari kapi kola kuraṃgā| bigatabaira bicarahiṃ saba saṃgā || 
phirata ahera rāma chabi dekhī| hohiṃ mudita mṛgabaṃda biseṣī || 
bibudha bipina jaha~ lagi jaga māhīṃ| dekhi rāma banu sakala sihāhīṃ || 
surasari sarasai dinakara kanyā| mekalasutā godāvari dhanyā || 
saba sara siṃdhu nadī nada nānā| maṃdākini kara karahiṃ bakhānā || 
udaya asta giri aru kailāsū| maṃdara meru sakala surabāsū || 
saila himācala ādika jete| citrakūṭa jasu gāvahiṃ tete || 
biṃdhi mudita mana sukhu na samāī| śrama binu bipula baḍa़āī pāī ||
do.  citrakūṭa ke bihaga mṛga beli biṭapa tṛna jāti| 
      punya puṃja saba dhanya asa kahahiṃ deva dina rāti || 138 ||
Simple transliteration
keri kehari kapi kola kuramga bigatabaira bicarahim saba samga  
phirata ahera rama chabi dekhi hohim mudita mrigabamda biseshi  
bibudha bipina jaha~ lagi jaga mahim dekhi rama banu sakala sihahim  
surasari sarasai dinakara kanya mekalasuta godavari dhanya  
saba sara simdhu nadi nada nana mamdakini kara karahim bakhana  
udaya asta giri aru kailasu mamdara meru sakala surabasu  
saila himacala adika jete citrakuta jasu gavahim tete  
bimdhi mudita mana sukhu na samai shrama binu bipula bada़ai pai 
do.  citrakuta ke bihaga mriga beli bitapa trina jati 
      punya pumja saba dhanya asa kahahim deva dina rati  138 
Meaning (English)

Elephants, lions, monkeys, Kola tribespeople and deer — all roamed together without enmity. Seeing Ram's beautiful form while he wandered in sport, the herds of deer were filled with special delight. All the divine forests in the world, upon seeing Ram's forest, were filled with envy. The Ganga, Sarasvati, the sun-born Yamuna, the Narmada daughter of Mekala, and the blessed Godavari — all rivers, lakes and oceans praised the Mandakini. The mountains of dawn and dusk, Kailash, Mandar, Meru and every mountain abode of the gods; the Himalayas and all other mountains sang the glory of Chitrakut. The Vindhya mountain was so overjoyed that its happiness knew no bounds — it received boundless fame without the least effort.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

हाथी, सिंह, बन्दर, कोल, हिरण — सब बिना वैर के साथ विचरते थे। शिकार खेलते राम की छवि देखकर मृग-यूथ विशेष रूप से प्रसन्न होते थे। जगत में जितने भी देवताओं के वन हैं वे सब राम के वन को देखकर ईर्ष्या करते थे। गंगा, सरस्वती, सूर्यपुत्री यमुना, मेकल-कन्या नर्मदा और पुण्यमयी गोदावरी — सभी नदियाँ-तालाब-समुद्र मन्दाकिनी का बखान करते थे। उदय-अस्त पर्वत, कैलाश, मन्दर, मेरु और सभी देव-निवास पर्वत; हिमाचल आदि जितने पर्वत हैं सब चित्रकूट का यश गाते थे। विन्ध्याचल मुदित मन से — जैसे उसके सुख का पार न हो — श्रम बिना ही अपार बड़ाई पाई।

About this verse

This is verse 138 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Valmiki Ashram & Settling at Chitrakut” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 138: keri kehari kapi kola kuramga — Meaning | VedKosh