Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 132

Ayodhya Kand Verse 132

अयोध्याकाण्ड · भरद्वाज आश्रम और प्रयाग-संगम
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
एहि बिधि मुनिबर भवन देखाए। बचन सप्रेम राम मन भाए ॥ 
कह मुनि सुनहु भानुकुलनायक। आश्रम कहउँ समय सुखदायक ॥ 
चित्रकूट गिरि करहु निवासू। तहँ तुम्हार सब भाँति सुपासू ॥ 
सैलु सुहावन कानन चारू। करि केहरि मृग बिहग बिहारू ॥ 
नदी पुनीत पुरान बखानी। अत्रिप्रिया निज तपबल आनी ॥ 
सुरसरि धार नाउँ मंदाकिनि। जो सब पातक पोतक डाकिनि ॥ 
अत्रि आदि मुनिबर बहु बसहीं। करहिं जोग जप तप तन कसहीं ॥ 
चलहु सफल श्रम सब कर करहू। राम देहु गौरव गिरिबरहू ॥
दो.  चित्रकूट महिमा अमित कहीं महामुनि गाइ। 
      आए नहाए सरित बर सिय समेत दोउ भाइ ॥ १३२ ॥
Roman (IAST)
ehi bidhi munibara bhavana dekhāe| bacana saprema rāma mana bhāe || 
kaha muni sunahu bhānukulanāyaka| āśrama kahau~ samaya sukhadāyaka || 
citrakūṭa giri karahu nivāsū| taha~ tumhāra saba bhā~ti supāsū || 
sailu suhāvana kānana cārū| kari kehari mṛga bihaga bihārū || 
nadī punīta purāna bakhānī| atripriyā nija tapabala ānī || 
surasari dhāra nāu~ maṃdākini| jo saba pātaka potaka ḍākini || 
atri ādi munibara bahu basahīṃ| karahiṃ joga japa tapa tana kasahīṃ || 
calahu saphala śrama saba kara karahū| rāma dehu gaurava giribarahū ||
do.  citrakūṭa mahimā amita kahīṃ mahāmuni gāi| 
      āe nahāe sarita bara siya sameta dou bhāi || 132 ||
Simple transliteration
ehi bidhi munibara bhavana dekhae bacana saprema rama mana bhae  
kaha muni sunahu bhanukulanayaka ashrama kahau~ samaya sukhadayaka  
citrakuta giri karahu nivasu taha~ tumhara saba bha~ti supasu  
sailu suhavana kanana caru kari kehari mriga bihaga biharu  
nadi punita purana bakhani atripriya nija tapabala ani  
surasari dhara nau~ mamdakini jo saba pataka potaka dakini  
atri adi munibara bahu basahim karahim joga japa tapa tana kasahim  
calahu saphala shrama saba kara karahu rama dehu gaurava giribarahu 
do.  citrakuta mahima amita kahim mahamuni gai 
      ae nahae sarita bara siya sameta dou bhai  132 
Meaning (English)

In this way the great sage described the dwelling places — Ram received these words with love and they settled in his heart. Then the sage said — O Lord of the solar race, let me now tell you of an ashram that is seasonally suitable and will bring joy. Settle on the Chitrakut mountain — there every comfort is available to you. It is a beautiful mountain covered with lovely forests, elephants, lions, deer and birds; the river Mandakini, brought by the power of asceticism of Atri's wife Anasuya, purifies all sins; Atri and other sages dwell there. O Ram, go and honour that great mountain with your blessed presence. Reaching the Chitrakut praised by the sage, the two brothers bathed with Sita in the splendid river.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

इस प्रकार मुनिवर ने (राम के) भवन दिखाए — ये वचन प्रेम-सहित राम के मन को भाए। फिर मुनि ने कहा — हे सूर्यकुल-नायक, एक समयानुकूल और सुखदायक आश्रम के विषय में बताता हूँ। चित्रकूट पर्वत पर निवास करो — वहाँ तुम्हारे लिए सभी प्रकार की सुविधा है। सुन्दर पर्वत, सुन्दर वन, हाथी-सिंह-मृग-पक्षियों से भरा; अत्रिपत्नी अनसूया अपने तपोबल से लाई पवित्र नदी मन्दाकिनी जो समस्त पापों को दूर करने वाली है; अत्रि आदि मुनि वहाँ निवास करते हैं। हे राम, चलकर अपने दर्शन से उस श्रेष्ठ पर्वत को गौरव दो। मुनि-प्रशंसित चित्रकूट पहुँचकर दोनों भाइयों ने सीता-सहित उत्तम नदी में स्नान किया।

About this verse

This is verse 132 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharadvaj Ashram & Prayag Confluence” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 132: ehi bidhi munibara bhavana dekhae bacana — Meaning | VedKosh