Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 129

Ayodhya Kand Verse 129

अयोध्याकाण्ड · भरद्वाज आश्रम और प्रयाग-संगम
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
प्रभु प्रसाद सुचि सुभग सुबासा। सादर जासु लहइ नित नासा ॥ 
तुम्हहि निबेदित भोजन करहीं। प्रभु प्रसाद पट भूषन धरहीं ॥ 
सीस नवहिं सुर गुरु द्विज देखी। प्रीति सहित करि बिनय बिसेषी ॥ 
कर नित करहिं राम पद पूजा। राम भरोस हृदयँ नहि दूजा ॥ 
चरन राम तीरथ चलि जाहीं। राम बसहु तिन्ह के मन माहीं ॥ 
मंत्रराजु नित जपहिं तुम्हारा। पूजहिं तुम्हहि सहित परिवारा ॥ 
तरपन होम करहिं बिधि नाना। बिप्र जेवाँइ देहिं बहु दाना ॥ 
तुम्ह तें अधिक गुरहि जियँ जानी। सकल भायँ सेवहिं सनमानी ॥
दो.  सबु करि मागहिं एक फलु राम चरन रति होउ। 
      तिन्ह कें मन मंदिर बसहु सिय रघुनंदन दोउ ॥ १२९ ॥
Roman (IAST)
prabhu prasāda suci subhaga subāsā| sādara jāsu lahai nita nāsā || 
tumhahi nibedita bhojana karahīṃ| prabhu prasāda paṭa bhūṣana dharahīṃ || 
sīsa navahiṃ sura guru dvija dekhī| prīti sahita kari binaya biseṣī || 
kara nita karahiṃ rāma pada pūjā| rāma bharosa hṛdaya~ nahi dūjā || 
carana rāma tīratha cali jāhīṃ| rāma basahu tinha ke mana māhīṃ || 
maṃtrarāju nita japahiṃ tumhārā| pūjahiṃ tumhahi sahita parivārā || 
tarapana homa karahiṃ bidhi nānā| bipra jevā~i dehiṃ bahu dānā || 
tumha teṃ adhika gurahi jiya~ jānī| sakala bhāya~ sevahiṃ sanamānī ||
do.  sabu kari māgahiṃ eka phalu rāma carana rati hou| 
      tinha keṃ mana maṃdira basahu siya raghunaṃdana dou || 129 ||
Simple transliteration
prabhu prasada suci subhaga subasa sadara jasu lahai nita nasa  
tumhahi nibedita bhojana karahim prabhu prasada pata bhushana dharahim  
sisa navahim sura guru dvija dekhi priti sahita kari binaya biseshi  
kara nita karahim rama pada puja rama bharosa hridaya~ nahi duja  
carana rama tiratha cali jahim rama basahu tinha ke mana mahim  
mamtraraju nita japahim tumhara pujahim tumhahi sahita parivara  
tarapana homa karahim bidhi nana bipra jeva~i dehim bahu dana  
tumha tem adhika gurahi jiya~ jani sakala bhaya~ sevahim sanamani 
do.  sabu kari magahim eka phalu rama carana rati hou 
      tinha kem mana mamdira basahu siya raghunamdana dou  129 
Meaning (English)

Those who reverently receive through their nostrils the pure, fragrant scent of your prasad; who eat only food offered to you and wear garments and ornaments gifted by you; who bow lovingly before gods, teachers and Brahmins and greet them with special humility; whose hands daily worship Ram's feet and whose hearts have no other support but Ram; who make pilgrimages to Ram's sacred places; who daily chant Ram's mantra and worship Ram with the whole family; who perform libations, fire-offerings and give in charity; who feed Brahmins and consider the guru even greater than Ram — in the mind-temples of all such devotees, may Sita and Raghunanadan, both, dwell together.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

जो नाक से प्रसाद की शुद्ध और सुगन्धित गन्ध आदर से ग्रहण करते हैं, जो तुम्हें निवेदित भोजन और तुम्हारे दिए वस्त्र-आभूषण धारण करते हैं, जो देव-गुरु-ब्राह्मण देखकर प्रीतिपूर्वक सिर नवाते और विशेष विनय करते हैं, जिनके हाथ नित्य राम के चरणों की पूजा करते हैं और हृदय में राम के सिवा अन्य कोई आसरा नहीं; जो राम के तीर्थ-क्षेत्रों में जाते हैं; जो नित्य राम-मन्त्र जपते और परिवार-सहित राम की पूजा करते हैं; जो तर्पण-होम-दान करते हैं, ब्राह्मणों को भोजन कराते हैं; जो गुरु को राम से भी बड़ा मानते हैं — ऐसे सब भक्तों के मन-मन्दिर में सीता और रघुनन्दन, दोनों निवास करें।

About this verse

This is verse 129 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharadvaj Ashram & Prayag Confluence” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 129: prabhu prasada suci subhaga subasa — Meaning | VedKosh