Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 126

Ayodhya Kand Verse 126

अयोध्याकाण्ड · भरद्वाज आश्रम और प्रयाग-संगम
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
देखि पाय मुनिराय तुम्हारे। भए सुकृत सब सुफल हमारे ॥ 
अब जहँ राउर आयसु होई। मुनि उदबेगु न पावै कोई ॥ 
मुनि तापस जिन्ह तें दुखु लहहीं। ते नरेस बिनु पावक दहहीं ॥ 
मंगल मूल बिप्र परितोषू। दहइ कोटि कुल भूसुर रोषू ॥ 
अस जियँ जानि कहिअ सोइ ठाऊँ। सिय सौमित्रि सहित जहँ जाऊँ ॥ 
तहँ रचि रुचिर परन तृन साला। बासु करौ कछु काल कृपाला ॥ 
सहज सरल सुनि रघुबर बानी। साधु साधु बोले मुनि ग्यानी ॥ 
कस न कहहु अस रघुकुलकेतू। तुम्ह पालक संतत श्रुति सेतू ॥ 

 छं. श्रुति सेतु पालक राम तुम्ह जगदीस माया जानकी। 
 जो सृजति जगु पालति हरति रूख पाइ कृपानिधान की ॥ 
 जो सहससीसु अहीसु महिधरु लखनु सचराचर धनी। 
 सुर काज धरि नरराज तनु चले दलन खल निसिचर अनी ॥
सो.  राम सरुप तुम्हार बचन अगोचर बुद्धिपर। 
      अबिगत अकथ अपार नेति नित निगम कह ॥ १२६ ॥
Roman (IAST)
dekhi pāya munirāya tumhāre| bhae sukṛta saba suphala hamāre || 
aba jaha~ rāura āyasu hoī| muni udabegu na pāvai koī || 
muni tāpasa jinha teṃ dukhu lahahīṃ| te naresa binu pāvaka dahahīṃ || 
maṃgala mūla bipra paritoṣū| dahai koṭi kula bhūsura roṣū || 
asa jiya~ jāni kahia soi ṭhāū~| siya saumitri sahita jaha~ jāū~ || 
taha~ raci rucira parana tṛna sālā| bāsu karau kachu kāla kṛpālā || 
sahaja sarala suni raghubara bānī| sādhu sādhu bole muni gyānī || 
kasa na kahahu asa raghukulaketū| tumha pālaka saṃtata śruti setū || 

 chaṃ. śruti setu pālaka rāma tumha jagadīsa māyā jānakī| 
 jo sṛjati jagu pālati harati rūkha pāi kṛpānidhāna kī || 
 jo sahasasīsu ahīsu mahidharu lakhanu sacarācara dhanī| 
 sura kāja dhari nararāja tanu cale dalana khala nisicara anī ||
so.  rāma sarupa tumhāra bacana agocara buddhipara| 
      abigata akatha apāra neti nita nigama kaha || 126 ||
Simple transliteration
dekhi paya muniraya tumhare bhae sukrita saba suphala hamare  
aba jaha~ raura ayasu hoi muni udabegu na pavai koi  
muni tapasa jinha tem dukhu lahahim te naresa binu pavaka dahahim  
mamgala mula bipra paritoshu dahai koti kula bhusura roshu  
asa jiya~ jani kahia soi thau~ siya saumitri sahita jaha~ jau~  
taha~ raci rucira parana trina sala basu karau kachu kala kripala  
sahaja sarala suni raghubara bani sadhu sadhu bole muni gyani  
kasa na kahahu asa raghukulaketu tumha palaka samtata shruti setu  

 cham. shruti setu palaka rama tumha jagadisa maya janaki 
 jo srijati jagu palati harati rukha pai kripanidhana ki  
 jo sahasasisu ahisu mahidharu lakhanu sacaracara dhani 
 sura kaja dhari nararaja tanu cale dalana khala nisicara ani 
so.  rama sarupa tumhara bacana agocara buddhipara 
      abigata akatha apara neti nita nigama kaha  126 
Meaning (English)

Ram said humbly — O chief sage, seeing your feet all our merits have borne fruit. Now please tell us a place where we may stay without causing distress to any sage or ascetic; kings who trouble sages burn those sages as if without fire — the contentment of Brahmins is the root of all auspiciousness, and their wrath scorches countless families. Therefore please suggest a place where Sita, Lakshman and I may dwell. Hearing Ram's simple, straightforward words the sage exclaimed 'Excellent, excellent!' and then described Ram's all-pervading nature, Janaki as the cosmic Maya, Lakshman as the divine serpent Shesha, and Ram's assuming human form for the welfare of the gods — concluding that Ram's true nature is beyond words, beyond intellect, unknowable and infinite.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

राम ने विनय में कहा — हे मुनिराज, आपके चरण देखकर हमारे सभी पुण्य सफल हुए। अब जहाँ आपकी आज्ञा हो — ऐसी जगह बताएँ जहाँ कोई मुनि या तपस्वी उद्वेग न पाए; जो राजाओं से मुनियों को दुःख मिलता है वे बिना अग्नि के जलते हैं — ब्राह्मणों की प्रसन्नता मंगल का मूल है और उनका क्रोध कोटि कुलों को जला देता है। अतः जहाँ हम सीता और लक्ष्मण-सहित रहें — ऐसा स्थान बताएँ। मुनि ने रघुवर की सहज-सरल वाणी सुनकर 'साधु-साधु' कहा और फिर राम की सर्वव्यापकता, माया-रूपिणी जानकी, शेषनाग-स्वरूप लक्ष्मण और सुरों के काज हेतु मानव रूप धारण की महिमा का चित्रण करते हुए कहा — आपका स्वरूप वाणी से परे, बुद्धि से परे, अज्ञेय और अपार है।

About this verse

This is verse 126 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharadvaj Ashram & Prayag Confluence” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 126: dekhi paya muniraya tumhare bhae sukrita — Meaning | VedKosh