Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 117

Ayodhya Kand Verse 117

अयोध्याकाण्ड · भरद्वाज आश्रम और प्रयाग-संगम
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
नवान्हपारायण, चौथा विश्राम
कोटि मनोज लजावनिहारे। सुमुखि कहहु को आहिं तुम्हारे ॥ 
सुनि सनेहमय मंजुल बानी। सकुची सिय मन महुँ मुसुकानी ॥ 
तिन्हहि बिलोकि बिलोकति धरनी। दुहुँ सकोच सकुचित बरबरनी ॥ 
सकुचि सप्रेम बाल मृग नयनी। बोली मधुर बचन पिकबयनी ॥ 
सहज सुभाय सुभग तन गोरे। नामु लखनु लघु देवर मोरे ॥ 
बहुरि बदनु बिधु अंचल ढाँकी। पिय तन चितइ भौंह करि बाँकी ॥ 
खंजन मंजु तिरीछे नयननि। निज पति कहेउ तिन्हहि सियँ सयननि ॥ 
भइ मुदित सब ग्रामबधूटीं। रंकन्ह राय रासि जनु लूटीं ॥
दो.  अति सप्रेम सिय पायँ परि बहुबिधि देहिं असीस। 
      सदा सोहागिनि होहु तुम्ह जब लगि महि अहि सीस ॥ ११७ ॥
Roman (IAST)
navānhapārāyaṇa, cauthā viśrāma
koṭi manoja lajāvanihāre| sumukhi kahahu ko āhiṃ tumhāre || 
suni sanehamaya maṃjula bānī| sakucī siya mana mahu~ musukānī || 
tinhahi biloki bilokati dharanī| duhu~ sakoca sakucita barabaranī || 
sakuci saprema bāla mṛga nayanī| bolī madhura bacana pikabayanī || 
sahaja subhāya subhaga tana gore| nāmu lakhanu laghu devara more || 
bahuri badanu bidhu aṃcala ḍhā~kī| piya tana citai bhauṃha kari bā~kī || 
khaṃjana maṃju tirīche nayanani| nija pati kaheu tinhahi siya~ sayanani || 
bhai mudita saba grāmabadhūṭīṃ| raṃkanha rāya rāsi janu lūṭīṃ ||
do.  ati saprema siya pāya~ pari bahubidhi dehiṃ asīsa| 
      sadā sohāgini hohu tumha jaba lagi mahi ahi sīsa || 117 ||
Simple transliteration
navanhaparayana, cautha vishrama
koti manoja lajavanihare sumukhi kahahu ko ahim tumhare  
suni sanehamaya mamjula bani sakuci siya mana mahu~ musukani  
tinhahi biloki bilokati dharani duhu~ sakoca sakucita barabarani  
sakuci saprema bala mriga nayani boli madhura bacana pikabayani  
sahaja subhaya subhaga tana gore namu lakhanu laghu devara more  
bahuri badanu bidhu amcala dha~ki piya tana citai bhaumha kari ba~ki  
khamjana mamju tiriche nayanani nija pati kaheu tinhahi siya~ sayanani  
bhai mudita saba gramabadhutim ramkanha raya rasi janu lutim 
do.  ati saprema siya paya~ pari bahubidhi dehim asisa 
      sada sohagini hohu tumha jaba lagi mahi ahi sisa  117 
Meaning (English)

Ones who shame even a million Kamadevas — O lovely one, tell us who they are to you? Hearing this sweet, affection-filled query Sita felt shy and smiled quietly within herself. She glanced at them but then looked at the ground, overwhelmed by a double shyness. With shyness yet love-filled eyes, the deer-eyed, cuckoo-voiced Sita spoke sweetly — the one who is naturally beautiful and fair-complexioned is my younger brother-in-law, Lakshman. She then covered her moon-like face with her veil, glanced sidelong at her beloved husband with arched brows, and with a charming sideways glance of her khanjana-like eyes indicated her husband. All the village women were delighted — as if a treasury from the king had come to them to be shared freely.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

करोड़ों कामदेवों को लजाने वाले हैं — हे सुन्दरी, बताओ ये तुम्हारे कौन हैं? यह स्नेहमय मंजुल वाणी सुनकर सीता संकोचित हुईं और मन-ही-मन मुस्कुराईं। वे उन्हें देखते हुए धरती देखने लगीं — दोहरे संकोच से सकुचित हो गईं। संकोच के साथ प्रेम-भरे नेत्रों से मुग्ध मृग-नयनी पिकवयनी सीता ने मधुर वचन बोले — सहज सुन्दर गोरे जो हैं वे मेरे छोटे देवर लक्ष्मण हैं। फिर उन्होंने अपना मुख चन्द्र आँचल से ढक लिया, प्रिय पति की ओर देखकर भौंह टेढ़ी की और खंजन-पक्षी जैसे मनोहर तिरछे नयनों से अपने पति को बताया। सब ग्राम-वधुएँ प्रसन्न हो गईं — मानो राजा की ओर से सम्पत्ति लूट मिल गई।

About this verse

This is verse 117 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Bharadvaj Ashram & Prayag Confluence” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 117: navanhaparayana, cautha vishrama koti — Meaning | VedKosh