Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 113

Ayodhya Kand Verse 113

अयोध्याकाण्ड · केवट-प्रसंग और गंगा-पार
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
जे पुर गाँव बसहिं मग माहीं। तिन्हहि नाग सुर नगर सिहाहीं ॥ 
केहि सुकृतीं केहि घरीं बसाए। धन्य पुन्यमय परम सुहाए ॥ 
जहँ जहँ राम चरन चलि जाहीं। तिन्ह समान अमरावति नाहीं ॥ 
पुन्यपुंज मग निकट निवासी। तिन्हहि सराहहिं सुरपुरबासी ॥ 
जे भरि नयन बिलोकहिं रामहि। सीता लखन सहित घनस्यामहि ॥ 
जे सर सरित राम अवगाहहिं। तिन्हहि देव सर सरित सराहहिं ॥ 
जेहि तरु तर प्रभु बैठहिं जाई। करहिं कलपतरु तासु बड़ाई ॥ 
परसि राम पद पदुम परागा। मानति भूमि भूरि निज भागा ॥
दो.  छाँह करहि घन बिबुधगन बरषहि सुमन सिहाहिं। 
      देखत गिरि बन बिहग मृग रामु चले मग जाहिं ॥ ११३ ॥
Roman (IAST)
je pura gā~va basahiṃ maga māhīṃ| tinhahi nāga sura nagara sihāhīṃ || 
kehi sukṛtīṃ kehi gharīṃ basāe| dhanya punyamaya parama suhāe || 
jaha~ jaha~ rāma carana cali jāhīṃ| tinha samāna amarāvati nāhīṃ || 
punyapuṃja maga nikaṭa nivāsī| tinhahi sarāhahiṃ surapurabāsī || 
je bhari nayana bilokahiṃ rāmahi| sītā lakhana sahita ghanasyāmahi || 
je sara sarita rāma avagāhahiṃ| tinhahi deva sara sarita sarāhahiṃ || 
jehi taru tara prabhu baiṭhahiṃ jāī| karahiṃ kalapataru tāsu baḍa़āī || 
parasi rāma pada paduma parāgā| mānati bhūmi bhūri nija bhāgā ||
do.  chā~ha karahi ghana bibudhagana baraṣahi sumana sihāhiṃ| 
      dekhata giri bana bihaga mṛga rāmu cale maga jāhiṃ || 113 ||
Simple transliteration
je pura ga~va basahim maga mahim tinhahi naga sura nagara sihahim  
kehi sukritim kehi gharim basae dhanya punyamaya parama suhae  
jaha~ jaha~ rama carana cali jahim tinha samana amaravati nahim  
punyapumja maga nikata nivasi tinhahi sarahahim surapurabasi  
je bhari nayana bilokahim ramahi sita lakhana sahita ghanasyamahi  
je sara sarita rama avagahahim tinhahi deva sara sarita sarahahim  
jehi taru tara prabhu baithahim jai karahim kalapataru tasu bada़ai  
parasi rama pada paduma paraga manati bhumi bhuri nija bhaga 
do.  cha~ha karahi ghana bibudhagana barashahi sumana sihahim 
      dekhata giri bana bihaga mriga ramu cale maga jahim  113 
Meaning (English)

The towns and villages through which Ram's path passes are envied even by the abodes of serpents and gods. Blessed are those who built these villages! The places where Ram's feet have touched surpass even heaven; celestials praise the blessed souls who dwell near his path. Those who gaze their fill at the dark-cloud-hued Ram with Sita and Lakshman, the ponds and rivers in which Ram bathes — even the divine rivers praise them. The tree under whose shade the Lord rests is praised by the wish-fulfilling divine tree, and the earth counts herself supremely fortunate at being touched by the dust of Ram's lotus feet.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

जो पुर और गाँव राम के मार्ग में पड़ते हैं, उन्हें नाग-लोक और देवनगर भी देखकर ईर्ष्या करते हैं। धन्य हैं वे जिन्होंने इन गाँवों को बसाया! जहाँ-जहाँ राम के चरण पड़ते हैं वे स्थान स्वर्ग से भी श्रेष्ठ हैं; मार्ग के निकट बसने वाले पुण्यात्मा लोगों की देवगण प्रशंसा करते हैं। जो नेत्र भरकर सीता-लक्ष्मण-सहित मेघश्याम राम को देखते हैं, जो सरोवर और नदियाँ राम के स्नान से पवित्र होती हैं उन्हें देवनदियाँ सराहती हैं। जिस वृक्ष के नीचे प्रभु बैठते हैं उसकी कल्पतरु भी प्रशंसा करते हैं, और राम के चरण-पद्म की रज का स्पर्श पाकर धरती अपने भाग्य को धन्य मानती है।

About this verse

This is verse 113 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Kevat Episode & Crossing the Ganga” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 113: je pura ga~va basahim maga mahim — Meaning | VedKosh