Skip to content
Ayodhya Kand · Verse 100

Ayodhya Kand Verse 100

अयोध्याकाण्ड · राम का प्रस्थान — तमसा और श्रृंगवेरपुर
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
जासु बियोग बिकल पसु ऐसे। प्रजा मातु पितु जीहहिं कैसें ॥ 
बरबस राम सुमंत्रु पठाए। सुरसरि तीर आपु तब आए ॥ 
मागी नाव न केवटु आना। कहइ तुम्हार मरमु मैं जाना ॥ 
चरन कमल रज कहुँ सबु कहई। मानुष करनि मूरि कछु अहई ॥ 
छुअत सिला भइ नारि सुहाई। पाहन तें न काठ कठिनाई ॥ 
तरनिउ मुनि घरिनि होइ जाई। बाट परइ मोरि नाव उड़ाई ॥ 
एहिं प्रतिपालउँ सबु परिवारू। नहिं जानउँ कछु अउर कबारू ॥ 
जौ प्रभु पार अवसि गा चहहू। मोहि पद पदुम पखारन कहहू ॥ 

 छं. पद कमल धोइ चढ़ाइ नाव न नाथ उतराई चहौं। 
 मोहि राम राउरि आन दसरथ सपथ सब साची कहौं ॥ 
 बरु तीर मारहुँ लखनु पै जब लगि न पाय पखारिहौं। 
 तब लगि न तुलसीदास नाथ कृपाल पारु उतारिहौं ॥
सो.  सुनि केबट के बैन प्रेम लपेटे अटपटे। 
      बिहसे करुनाऐन चितइ जानकी लखन तन ॥ १०० ॥
Roman (IAST)
jāsu biyoga bikala pasu aise| prajā mātu pitu jīhahiṃ kaiseṃ || 
barabasa rāma sumaṃtru paṭhāe| surasari tīra āpu taba āe || 
māgī nāva na kevaṭu ānā| kahai tumhāra maramu maiṃ jānā || 
carana kamala raja kahu~ sabu kahaī| mānuṣa karani mūri kachu ahaī || 
chuata silā bhai nāri suhāī| pāhana teṃ na kāṭha kaṭhināī || 
taraniu muni gharini hoi jāī| bāṭa parai mori nāva uḍa़āī || 
ehiṃ pratipālau~ sabu parivārū| nahiṃ jānau~ kachu aura kabārū || 
jau prabhu pāra avasi gā cahahū| mohi pada paduma pakhārana kahahū || 

 chaṃ. pada kamala dhoi caḍha़āi nāva na nātha utarāī cahauṃ| 
 mohi rāma rāuri āna dasaratha sapatha saba sācī kahauṃ || 
 baru tīra mārahu~ lakhanu pai jaba lagi na pāya pakhārihauṃ| 
 taba lagi na tulasīdāsa nātha kṛpāla pāru utārihauṃ ||
so.  suni kebaṭa ke baina prema lapeṭe aṭapaṭe| 
      bihase karunāaina citai jānakī lakhana tana || 100 ||
Simple transliteration
jasu biyoga bikala pasu aise praja matu pitu jihahim kaisem  
barabasa rama sumamtru pathae surasari tira apu taba ae  
magi nava na kevatu ana kahai tumhara maramu maim jana  
carana kamala raja kahu~ sabu kahai manusha karani muri kachu ahai  
chuata sila bhai nari suhai pahana tem na katha kathinai  
taraniu muni gharini hoi jai bata parai mori nava uda़ai  
ehim pratipalau~ sabu parivaru nahim janau~ kachu aura kabaru  
jau prabhu para avasi ga cahahu mohi pada paduma pakharana kahahu  

 cham. pada kamala dhoi cadha़ai nava na natha utarai cahaum 
 mohi rama rauri ana dasaratha sapatha saba saci kahaum  
 baru tira marahu~ lakhanu pai jaba lagi na paya pakharihaum 
 taba lagi na tulasidasa natha kripala paru utarihaum 
so.  suni kebata ke baina prema lapete atapate 
      bihase karunaaina citai janaki lakhana tana  100 
Meaning (English)

If even the animals are so overcome by grief at Ram's separation, how will the people, the mothers, and the father endure it? Ram firmly sent Sumantra away and himself came to the bank of the Ganga. He asked for a boat but the boatman did not come forward, saying instead: 'I know your secret. Everyone says that the dust of your lotus feet has the power to transform things into a woman; I have heard that a rock was touched and became a beautiful woman — wood is no harder than stone — if my boat too becomes a woman, what will become of my family? This very boat sustains my entire household — I know no other trade. If the lord truly wishes to cross, then let him ask me to wash his feet.' And he said with full devotion: 'Without washing your feet first, I will not ferry you across — I speak the truth.'

Meaning (Hindi) · भावार्थ

जिनके वियोग से पशु तक इस प्रकार व्याकुल हों, वहाँ प्रजा, माता और पिता कैसे जीएँगे? राम ने सुमंत्र को जबरन विदा किया और स्वयं गंगा तट पर आए। नाव माँगी किंतु केवट नहीं आया — कहने लगा: 'मैं तुम्हारा भेद जानता हूँ। सब कहते हैं कि चरण-कमल की रज में कुछ ऐसी शक्ति है कि मानवी बन जाती है; मैंने सुना है कि एक शिला स्पर्श से सुंदर नारी बन गई — पत्थर से काठ कम कठोर नहीं — मेरी नाव भी स्त्री बन जाएगी तो मेरे परिवार का क्या होगा? इसी नाव से मैं पूरे परिवार का पालन करता हूँ — और कोई धंधा नहीं जानता। यदि प्रभु को पार जाना ही है तो मुझसे पाँव धुलाने को कहें।' और उसने चंदवत करते हुए कहा — 'बिना पाँव धोए मैं पार नहीं उतारूँगा — यह बात सत्य है।'

About this verse

This is verse 100 of 326 in Ayodhya Kand (अयोध्याकाण्ड), from the section “Ram Departs Ayodhya — Tamsa & Shrungaverapur” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Ayodhya Kand Verse 100: jasu biyoga bikala pasu aise praja — Meaning | VedKosh