Aranya Kand Verse 45
सुनि मुनि कह पुरान श्रुति संता। मोह बिपिन कहुँ नारि बसंता ॥
जप तप नेम जलाश्रय झारी। होइ ग्रीषम सोषइ सब नारी ॥
काम क्रोध मद मत्सर भेका। इन्हहि हरषप्रद बरषा एका ॥
दुर्बासना कुमुद समुदाई। तिन्ह कहँ सरद सदा सुखदाई ॥
धर्म सकल सरसीरुह बृंदा। होइ हिम तिन्हहि दहइ सुख मंदा ॥
पुनि ममता जवास बहुताई। पलुहइ नारि सिसिर रितु पाई ॥
पाप उलूक निकर सुखकारी। नारि निबिड़ रजनी अँधिआरी ॥
बुधि बल सील सत्य सब मीना। बनसी सम त्रिय कहहिं प्रबीना ॥
दो. अवगुन मूल सूलप्रद प्रमदा सब दुख खानि।
ताते कीन्ह निवारन मुनि मैं यह जियँ जानि ॥ ४४ ॥suni muni kaha purāna śruti saṃtā| moha bipina kahu~ nāri basaṃtā ||
japa tapa nema jalāśraya jhārī| hoi grīṣama soṣai saba nārī ||
kāma krodha mada matsara bhekā| inhahi haraṣaprada baraṣā ekā ||
durbāsanā kumuda samudāī| tinha kaha~ sarada sadā sukhadāī ||
dharma sakala sarasīruha bṛṃdā| hoi hima tinhahi dahai sukha maṃdā ||
puni mamatā javāsa bahutāī| paluhai nāri sisira ritu pāī ||
pāpa ulūka nikara sukhakārī| nāri nibiḍa़ rajanī a~dhiārī ||
budhi bala sīla satya saba mīnā| banasī sama triya kahahiṃ prabīnā ||
do. avaguna mūla sūlaprada pramadā saba dukha khāni|
tāte kīnha nivārana muni maiṃ yaha jiya~ jāni || 44 ||suni muni kaha purana shruti samta moha bipina kahu~ nari basamta
japa tapa nema jalashraya jhari hoi grishama soshai saba nari
kama krodha mada matsara bheka inhahi harashaprada barasha eka
durbasana kumuda samudai tinha kaha~ sarada sada sukhadai
dharma sakala sarasiruha brimda hoi hima tinhahi dahai sukha mamda
puni mamata javasa bahutai paluhai nari sisira ritu pai
papa uluka nikara sukhakari nari nibida़ rajani a~dhiari
budhi bala sila satya saba mina banasi sama triya kahahim prabina
do. avaguna mula sulaprada pramada saba dukha khani
tate kinha nivarana muni maim yaha jiya~ jani 44 Ram tells the sage Narada what the Puranas, scriptures, and saints all confirm: woman for the forest of delusion is like spring — she dries up the waterways of japa, penance, and vows like the summer heat; she gladdens lust, anger, pride, and envy like the monsoon gladdens frogs; she delights evil desires like autumn pleases water-lilies; she withers the cluster of righteous practices like frost blights lotuses; she causes attachment to flourish like winter feeds the javaasa creeper; she gives pleasure to sins like a deep dark night pleases owls; and she hooks wisdom, strength, virtue, and truth like a fisherman's hook catches fish — and so, O sage, knowing all this in my heart, it was for this very reason that I once prevented your marriage.
श्रीराम मुनि नारद से कहते हैं — पुराण, श्रुति और सन्त सब यही बताते हैं कि मोह-रूपी वन के लिए नारी वसन्त-तुल्य है: जप-तप-नियम जैसे जलाशय-झाड़ियों को वह ग्रीष्म-सी सोख लेती है; काम-क्रोध-मद-मात्सर्य जैसे मेंढकों को वर्षा-सी हर्षित करती है; दुर्वासनाएँ कुमुद हैं जिन्हें वह शरद्-सी प्रसन्न करती है; धर्म-कर्म सरसिज हैं जिन्हें वह हिम-सी मन्द करती है; ममता जवासा है जिसे वह शिशिर-सी पनपाती है; पाप उल्लू हैं जिन्हें वह अन्धकारमय रात्रि-सी सुख देती है; और बुद्धि-बल-शील-सत्य मछलियाँ हैं जिन्हें वह बंसी-सी पकड़ती है — इसी कारण हे मुनि, मैंने उस विवाह से तुम्हारी रक्षा की।
This is verse 45 of 48 in Aranya Kand (अरण्यकाण्ड), from the section “Shabari, Navadha Bhakti & Pampasarovar” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.