Skip to content
Aranya Kand · Verse 17

Aranya Kand Verse 17

अरण्यकाण्ड · पंचवटी, जटायु-मिलन एवं ज्ञान-संवाद
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
भगति जोग सुनि अति सुख पावा। लछिमन प्रभु चरनन्हि सिरु नावा ॥
एहि बिधि गए कछुक दिन बीती। कहत बिराग ग्यान गुन नीती ॥
सूपनखा रावन कै बहिनी। दुष्ट हृदय दारुन जस अहिनी ॥
पंचबटी सो गइ एक बारा। देखि बिकल भइ जुगल कुमारा ॥
भ्राता पिता पुत्र उरगारी। पुरुष मनोहर निरखत नारी ॥
होइ बिकल सक मनहि न रोकी। जिमि रबिमनि द्रव रबिहि बिलोकी ॥
रुचिर रुप धरि प्रभु पहिं जाई। बोली बचन बहुत मुसुकाई ॥
तुम्ह सम पुरुष न मो सम नारी। यह सँजोग बिधि रचा बिचारी ॥
मम अनुरूप पुरुष जग माहीं। देखेउँ खोजि लोक तिहु नाहीं ॥
ताते अब लगि रहिउँ कुमारी। मनु माना कछु तुम्हहि निहारी ॥
सीतहि चितइ कही प्रभु बाता। अहइ कुआर मोर लघु भ्राता ॥
गइ लछिमन रिपु भगिनी जानी। प्रभु बिलोकि बोले मृदु बानी ॥
सुंदरि सुनु मैं उन्ह कर दासा। पराधीन नहिं तोर सुपासा ॥
प्रभु समर्थ कोसलपुर राजा। जो कछु करहिं उनहि सब छाजा ॥
सेवक सुख चह मान भिखारी। ब्यसनी धन सुभ गति बिभिचारी ॥
लोभी जसु चह चार गुमानी। नभ दुहि दूध चहत ए प्रानी ॥
पुनि फिरि राम निकट सो आई। प्रभु लछिमन पहिं बहुरि पठाई ॥
लछिमन कहा तोहि सो बरई। जो तृन तोरि लाज परिहरई ॥
तब खिसिआनि राम पहिं गई। रूप भयंकर प्रगटत भई ॥
सीतहि सभय देखि रघुराई। कहा अनुज सन सयन बुझाई ॥
दो.  लछिमन अति लाघवँ सो नाक कान बिनु कीन्हि।
       ताके कर रावन कहँ मनौ चुनौती दीन्हि ॥ १७ ॥
Roman (IAST)
bhagati joga suni ati sukha pāvā| lachimana prabhu carananhi siru nāvā ||
ehi bidhi gae kachuka dina bītī| kahata birāga gyāna guna nītī ||
sūpanakhā rāvana kai bahinī| duṣṭa hṛdaya dāruna jasa ahinī ||
paṃcabaṭī so gai eka bārā| dekhi bikala bhai jugala kumārā ||
bhrātā pitā putra uragārī| puruṣa manohara nirakhata nārī ||
hoi bikala saka manahi na rokī| jimi rabimani drava rabihi bilokī ||
rucira rupa dhari prabhu pahiṃ jāī| bolī bacana bahuta musukāī ||
tumha sama puruṣa na mo sama nārī| yaha sa~joga bidhi racā bicārī ||
mama anurūpa puruṣa jaga māhīṃ| dekheu~ khoji loka tihu nāhīṃ ||
tāte aba lagi rahiu~ kumārī| manu mānā kachu tumhahi nihārī ||
sītahi citai kahī prabhu bātā| ahai kuāra mora laghu bhrātā ||
gai lachimana ripu bhaginī jānī| prabhu biloki bole mṛdu bānī ||
suṃdari sunu maiṃ unha kara dāsā| parādhīna nahiṃ tora supāsā ||
prabhu samartha kosalapura rājā| jo kachu karahiṃ unahi saba chājā ||
sevaka sukha caha māna bhikhārī| byasanī dhana subha gati bibhicārī ||
lobhī jasu caha cāra gumānī| nabha duhi dūdha cahata e prānī ||
puni phiri rāma nikaṭa so āī| prabhu lachimana pahiṃ bahuri paṭhāī ||
lachimana kahā tohi so baraī| jo tṛna tori lāja pariharaī ||
taba khisiāni rāma pahiṃ gaī| rūpa bhayaṃkara pragaṭata bhaī ||
sītahi sabhaya dekhi raghurāī| kahā anuja sana sayana bujhāī ||
do.  lachimana ati lāghava~ so nāka kāna binu kīnhi|
       tāke kara rāvana kaha~ manau cunautī dīnhi || 17 ||
Simple transliteration
bhagati joga suni ati sukha pava lachimana prabhu carananhi siru nava 
ehi bidhi gae kachuka dina biti kahata biraga gyana guna niti 
supanakha ravana kai bahini dushta hridaya daruna jasa ahini 
pamcabati so gai eka bara dekhi bikala bhai jugala kumara 
bhrata pita putra uragari purusha manohara nirakhata nari 
hoi bikala saka manahi na roki jimi rabimani drava rabihi biloki 
rucira rupa dhari prabhu pahim jai boli bacana bahuta musukai 
tumha sama purusha na mo sama nari yaha sa~joga bidhi raca bicari 
mama anurupa purusha jaga mahim dekheu~ khoji loka tihu nahim 
tate aba lagi rahiu~ kumari manu mana kachu tumhahi nihari 
sitahi citai kahi prabhu bata ahai kuara mora laghu bhrata 
gai lachimana ripu bhagini jani prabhu biloki bole mridu bani 
sumdari sunu maim unha kara dasa paradhina nahim tora supasa 
prabhu samartha kosalapura raja jo kachu karahim unahi saba chaja 
sevaka sukha caha mana bhikhari byasani dhana subha gati bibhicari 
lobhi jasu caha cara gumani nabha duhi dudha cahata e prani 
puni phiri rama nikata so ai prabhu lachimana pahim bahuri pathai 
lachimana kaha tohi so barai jo trina tori laja pariharai 
taba khisiani rama pahim gai rupa bhayamkara pragatata bhai 
sitahi sabhaya dekhi raghurai kaha anuja sana sayana bujhai 
do.  lachimana ati laghava~ so naka kana binu kinhi
       take kara ravana kaha~ manau cunauti dinhi  17 
Meaning (English)

Lakshman was filled with great joy upon hearing Ram's discourse on devotion and bowed at his feet; some days passed at Panchavati in this discourse on knowledge and dispassion. Then Shurpanakha, the sister of Ravana, came there and was overcome with desire upon seeing the two brothers; she approached Ram with a marriage proposal, but Ram directed her toward Lakshman, calling him his unmarried younger brother. Lakshman too rebuffed her sharply; furious and reduced to her terrifying form, she lunged toward Sita, whereupon at Ram's signal Lakshman swiftly cut off her nose and ears.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

लक्ष्मण ने भक्ति-योग का उपदेश सुनकर परम सुख पाया और प्रभु के चरणों में सिर नवाया; इस प्रकार पंचवटी में कुछ दिन ज्ञान-वैराग्य की चर्चा में बीते। तभी रावण की बहन शूर्पणखा वहाँ आई और दोनों कुमारों को देखकर मोहित हो गई; उसने राम के पास जाकर विवाह का प्रस्ताव रखा। राम ने सीता की ओर संकेत कर कहा कि मेरा एक कुँवारा छोटा भाई है, और लक्ष्मण ने भी उसे फटकार दिया; तब क्रुद्ध होकर वह अपने भयंकर रूप में प्रकट हुई और सीता की ओर झपटी, जिस पर राम के इशारे पर लक्ष्मण ने फुर्ती से उसके नाक और कान काट दिए।

About this verse

This is verse 17 of 48 in Aranya Kand (अरण्यकाण्ड), from the section “Panchavati, Jatayu & Gyan Dialogue” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Aranya Kand Verse 17: bhagati joga suni ati sukha pava — Meaning | VedKosh