Lanka Kand Verse 16
देखु बिभीषन दच्छिन आसा। घन घंमड दामिनि बिलासा ॥ मधुर मधुर गरजइ घन घोरा। होइ बृष्टि जनि उपल कठोरा ॥ कहत बिभीषन सुनहु कृपाला। होइ न तड़ित न बारिद माला ॥ लंका सिखर उपर आगारा। तहँ दसकंघर देख अखारा ॥ छत्र मेघडंबर सिर धारी। सोइ जनु जलद घटा अति कारी ॥ मंदोदरी श्रवन ताटंका। सोइ प्रभु जनु दामिनी दमंका ॥ बाजहिं ताल मृदंग अनूपा। सोइ रव मधुर सुनहु सुरभूपा ॥ प्रभु मुसुकान समुझि अभिमाना। चाप चढ़ाइ बान संधाना ॥ दो. छत्र मुकुट ताटंक तब हते एकहीं बान। सबकें देखत महि परे मरमु न कोऊ जान ॥ १३(क) ॥
dekhu bibhīṣana dacchina āsā| ghana ghaṃmaḍa dāmini bilāsā || madhura madhura garajai ghana ghorā| hoi bṛṣṭi jani upala kaṭhorā || kahata bibhīṣana sunahu kṛpālā| hoi na taḍa़ita na bārida mālā || laṃkā sikhara upara āgārā| taha~ dasakaṃghara dekha akhārā || chatra meghaḍaṃbara sira dhārī| soi janu jalada ghaṭā ati kārī || maṃdodarī śravana tāṭaṃkā| soi prabhu janu dāminī damaṃkā || bājahiṃ tāla mṛdaṃga anūpā| soi rava madhura sunahu surabhūpā || prabhu musukāna samujhi abhimānā| cāpa caḍha़āi bāna saṃdhānā || do. chatra mukuṭa tāṭaṃka taba hate ekahīṃ bāna| sabakeṃ dekhata mahi pare maramu na koū jāna || 13(ka) ||
dekhu bibhishana dacchina asa ghana ghammada damini bilasa madhura madhura garajai ghana ghora hoi brishti jani upala kathora kahata bibhishana sunahu kripala hoi na tada़ita na barida mala lamka sikhara upara agara taha~ dasakamghara dekha akhara chatra meghadambara sira dhari soi janu jalada ghata ati kari mamdodari shravana tatamka soi prabhu janu damini damamka bajahim tala mridamga anupa soi rava madhura sunahu surabhupa prabhu musukana samujhi abhimana capa cadha़ai bana samdhana do. chatra mukuta tatamka taba hate ekahim bana sabakem dekhata mahi pare maramu na kou jana 13(ka)
The Lord said to Vibhishan — "Look to the south: there is a mass of dark clouds and flashes of lightning. I hope no hailstones fall." Vibhishan clarified: "O compassionate one, that is neither lightning nor a cloud-bank. Ravan is seated on the rooftop of Lanka watching the battle preparations — his canopy held over his head looks like a dark mass of clouds; the earrings on Mandodari's ears shine like bolts of lightning; and the sweet sound of the drums and cymbals is what you hear as thunder." Hearing this, the Lord smiled, understanding Ravan's arrogance, strung his bow, and shot a single arrow. In an instant, before everyone's eyes, Ravan's royal canopy, his crown, and Mandodari's ear-ornaments all fell to the ground — yet no one could fathom how.
प्रभु ने विभीषण से कहा — "दक्षिण दिशा में देखो, वहाँ घटा-घमंड (मेघ-पुंज) और बिजली चमक रही है।" फिर बोले — "कहीं ओले न पड़ने लगें।" विभीषण ने सुनकर समझाया — "कृपालु, वह न बिजली है, न मेघ-माला। लंका की अटारी पर रावण बैठकर युद्ध की तैयारी देख रहा है — उसके सिर पर मेघ-डमरू के समान छत्र है जो काली घटा जैसा दिखता है; मंदोदरी के कानों के कुंडल वही दामिनी-जैसी चमक हैं; बाजते हुए ताल-मृदंग का वही मधुर स्वर है।" यह सुनकर प्रभु मुसकुराए और रावण के घमंड को समझकर चाप चढ़ाकर बाण साधा। उस एक बाण से ही रावण का छत्र, मुकुट और मंदोदरी के कर्ण-ताटंक (कुंडल) सबके देखते-देखते धरती पर जा गिरे — पर किसी को उसका भेद न मिला।
This is verse 16 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “Suvel Hill & Mandodari's Counsel” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.