Lanka Kand Verse 134
सुनु सुरपति कपि भालु हमारे। परे भूमि निसचरन्हि जे मारे ॥ मम हित लागि तजे इन्ह प्राना। सकल जिआउ सुरेस सुजाना ॥ सुनु खगेस प्रभु कै यह बानी। अति अगाध जानहिं मुनि ग्यानी ॥ प्रभु सक त्रिभुअन मारि जिआई। केवल सक्रहि दीन्हि बड़ाई ॥ सुधा बरषि कपि भालु जिआए। हरषि उठे सब प्रभु पहिं आए ॥ सुधाबृष्टि भै दुहु दल ऊपर। जिए भालु कपि नहिं रजनीचर ॥ रामाकार भए तिन्ह के मन। मुक्त भए छूटे भव बंधन ॥ सुर अंसिक सब कपि अरु रीछा। जिए सकल रघुपति कीं ईछा ॥ राम सरिस को दीन हितकारी। कीन्हे मुकुत निसाचर झारी ॥ खल मल धाम काम रत रावन। गति पाई जो मुनिबर पाव न ॥ दो. सुमन बरषि सब सुर चले चढ़ि चढ़ि रुचिर बिमान। देखि सुअवसरु प्रभु पहिं आयउ संभु सुजान ॥ ११४(क) ॥
sunu surapati kapi bhālu hamāre| pare bhūmi nisacaranhi je māre || mama hita lāgi taje inha prānā| sakala jiāu suresa sujānā || sunu khagesa prabhu kai yaha bānī| ati agādha jānahiṃ muni gyānī || prabhu saka tribhuana māri jiāī| kevala sakrahi dīnhi baḍa़āī || sudhā baraṣi kapi bhālu jiāe| haraṣi uṭhe saba prabhu pahiṃ āe || sudhābṛṣṭi bhai duhu dala ūpara| jie bhālu kapi nahiṃ rajanīcara || rāmākāra bhae tinha ke mana| mukta bhae chūṭe bhava baṃdhana || sura aṃsika saba kapi aru rīchā| jie sakala raghupati kīṃ īchā || rāma sarisa ko dīna hitakārī| kīnhe mukuta nisācara jhārī || khala mala dhāma kāma rata rāvana| gati pāī jo munibara pāva na || do. sumana baraṣi saba sura cale caḍha़i caḍha़i rucira bimāna| dekhi suavasaru prabhu pahiṃ āyau saṃbhu sujāna || 114(ka) ||
sunu surapati kapi bhalu hamare pare bhumi nisacaranhi je mare mama hita lagi taje inha prana sakala jiau suresa sujana sunu khagesa prabhu kai yaha bani ati agadha janahim muni gyani prabhu saka tribhuana mari jiai kevala sakrahi dinhi bada़ai sudha barashi kapi bhalu jiae harashi uthe saba prabhu pahim ae sudhabrishti bhai duhu dala upara jie bhalu kapi nahim rajanicara ramakara bhae tinha ke mana mukta bhae chute bhava bamdhana sura amsika saba kapi aru richa jie sakala raghupati kim icha rama sarisa ko dina hitakari kinhe mukuta nisacara jhari khala mala dhama kama rata ravana gati pai jo munibara pava na do. sumana barashi saba sura cale cadha़i cadha़i rucira bimana dekhi suavasaru prabhu pahim ayau sambhu sujana 114(ka)
Ram told Indra: 'O lord of the gods, all the monkeys and bears who fell on the battlefield slain by the demons — they gave up their lives for my sake; revive them all, wise Indra.' The narrator notes this speech of the Lord's is deeply significant — the Lord himself could have revived the three worlds, but he gave this glory to Indra alone. Indra showered nectar and all the monkeys and bears rose joyfully and came to the Lord; the rain of amrita fell on both sides, but the demons did not revive — only the monkeys and bears. Those who came back to life had their minds suffused with Ram and were freed from the bonds of worldly existence, for they were all partial incarnations of the gods, revived by Raghupati's will. Who is as much a friend of the afflicted as Ram? — he granted liberation even to multitudes of demons; even the sinful, lust-ridden, arrogant Ravan attained a station that great sages cannot reach.
राम ने इन्द्र से कहा: हे सुरपति, जो वानर और रीछ राक्षसों के वार से भूमि पर पड़े हैं — उन सबको जिला दो। ये मेरे लिए प्राण दे चुके हैं। काकभुशुण्डि (ग्रन्थकार इसे 'खगेस' कहकर सुनाते हैं) कहते हैं कि प्रभु की यह वाणी अत्यन्त गहरी है — प्रभु तो स्वयं तीनों लोकों को मार और जिला सकते थे; उन्होंने यह बड़ाई केवल इन्द्र को दी। इन्द्र ने अमृत की वर्षा की जिससे सारे वानर और रीछ जी उठे और हर्षित होकर प्रभु के पास आए। दोनों दलों पर अमृत-वृष्टि हुई किन्तु राक्षस नहीं जिए — केवल वानर और रीछ उठे। जो जी उठे उनके मन राममय हो गए और वे भव-बंधन से मुक्त हो गए। ये सब देवांश वानर-रीछ थे; रघुपति की इच्छा से जिए। राम के समान दीनहितकारी कौन है? — जिन्होंने असंख्य राक्षसों को भी मुक्ति दी; वह पापी काम-लोभ-मदयुक्त रावण भी वह गति पा गया जो बड़े-बड़े मुनि नहीं पाते।
This is verse 134 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “Sita's Test & the Gods' Praises” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.