Lanka Kand Verse 12
इहाँ सुबेल सैल रघुबीरा। उतरे सेन सहित अति भीरा ॥ सिखर एक उतंग अति देखी। परम रम्य सम सुभ्र बिसेषी ॥ तहँ तरु किसलय सुमन सुहाए। लछिमन रचि निज हाथ डसाए ॥ ता पर रूचिर मृदुल मृगछाला। तेहीं आसान आसीन कृपाला ॥ प्रभु कृत सीस कपीस उछंगा। बाम दहिन दिसि चाप निषंगा ॥ दुहुँ कर कमल सुधारत बाना। कह लंकेस मंत्र लगि काना ॥ बड़भागी अंगद हनुमाना। चरन कमल चापत बिधि नाना ॥ प्रभु पाछें लछिमन बीरासन। कटि निषंग कर बान सरासन ॥ दो. एहि बिधि कृपा रूप गुन धाम रामु आसीन। धन्य ते नर एहिं ध्यान जे रहत सदा लयलीन ॥ ११(क) ॥
ihā~ subela saila raghubīrā| utare sena sahita ati bhīrā || sikhara eka utaṃga ati dekhī| parama ramya sama subhra biseṣī || taha~ taru kisalaya sumana suhāe| lachimana raci nija hātha ḍasāe || tā para rūcira mṛdula mṛgachālā| tehīṃ āsāna āsīna kṛpālā || prabhu kṛta sīsa kapīsa uchaṃgā| bāma dahina disi cāpa niṣaṃgā || duhu~ kara kamala sudhārata bānā| kaha laṃkesa maṃtra lagi kānā || baḍa़bhāgī aṃgada hanumānā| carana kamala cāpata bidhi nānā || prabhu pācheṃ lachimana bīrāsana| kaṭi niṣaṃga kara bāna sarāsana || do. ehi bidhi kṛpā rūpa guna dhāma rāmu āsīna| dhanya te nara ehiṃ dhyāna je rahata sadā layalīna || 11(ka) ||
iha~ subela saila raghubira utare sena sahita ati bhira sikhara eka utamga ati dekhi parama ramya sama subhra biseshi taha~ taru kisalaya sumana suhae lachimana raci nija hatha dasae ta para rucira mridula mrigachala tehim asana asina kripala prabhu krita sisa kapisa uchamga bama dahina disi capa nishamga duhu~ kara kamala sudharata bana kaha lamkesa mamtra lagi kana bada़bhagi amgada hanumana carana kamala capata bidhi nana prabhu pachem lachimana birasana kati nishamga kara bana sarasana do. ehi bidhi kripa rupa guna dhama ramu asina dhanya te nara ehim dhyana je rahata sada layalina 11(ka)
Here on Suvel hill, Raghuvir Ram descended with his vast monkey army. Seeing one exceptionally lofty, supremely beautiful, level, and brilliantly white peak, Lakshman himself arranged soft leaves and flowers of the trees and spread a graceful tender deer-skin upon them — on that seat the compassionate Lord was seated. Sugriva cradled Ram's head in his lap; the bow and quiver rested on either side; with his lotus hands Ram was adjusting arrows while listening with his ears to talk of Ravana's counsel. The supremely fortunate Angad and Hanuman were pressing his lotus feet in various ways, and behind him Lakshman sat in a warrior's posture — quiver at the waist, bow and arrow in hand. The doha concludes: thus Ram, the abode of grace, beauty, and virtue, was seated — blessed indeed are those who ever remain absorbed in this very meditation.
यहाँ सुबेल पर्वत पर रघुवीर राम अपनी विशाल वानर-सेना के साथ उतरे। एक अत्यंत ऊँची, परम रमणीय, सम और विशेष रूप से उज्ज्वल शिखर देखकर लक्ष्मण ने अपने हाथों से वृक्ष के कोमल पत्ते और सुंदर फूल बिछाए, तथा उस पर एक सुंदर मृदु मृगछाला सजाई — उसी आसन पर कृपालु प्रभु विराजे। प्रभु के सिर पर सुग्रीव की गोद थी, बाएँ-दाएँ धनुष-तूणीर थे, दोनों कर-कमलों से बाण सँवारते हुए वे लंकेश के मंत्र की बात कानों से सुन रहे थे। परम भाग्यशाली अंगद और हनुमान अनेक प्रकार से चरण-कमल दबा रहे थे, और पीछे वीरासन में लक्ष्मण कमर में तूणीर और हाथ में धनुष-बाण लिए खड़े थे। दोहे में Goswami Tulsidas कहते हैं — इस प्रकार कृपा, रूप और गुणों के धाम राम विराजमान हैं; धन्य हैं वे मनुष्य जो सदा इस ध्यान में लीन रहते हैं।
This is verse 12 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “Suvel Hill & Mandodari's Counsel” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.