Skip to content
Bala Kand · Verse 136

Bala Kand Verse 136

बालकाण्ड · जनकपुर आगमन
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
सुंदरता कहुँ सुंदर करई। छबिगृहँ दीपसिखा जनु बरई॥
सब उपमा कबि रहे जुठारी। केहिं पटतरौं बिदेहकुमारी॥4॥
Roman (IAST)
suṃdaratā kahu~ suṃdara karaī| chabigṛha~ dīpasikhā janu baraī||
saba upamā kabi rahe juṭhārī| kehiṃ paṭatarauṃ bidehakumārī||4||
Simple transliteration
sumdarata kahu~ sumdara karai chabigriha~ dipasikha janu barai
saba upama kabi rahe juthari kehim patataraum bidehakumari4
Meaning (English)

Her beauty makes beauty itself more beautiful — like a lamp-flame shining in the house of loveliness. All similes have already been exhausted by poets — with what shall I compare Janaka's daughter?

Meaning (Hindi) · भावार्थ

सीता की शोभा सुंदरता को भी सुंदर करने वाली है — मानो सुंदरता के घर में एक दीपक की लौ जल रही हो। सारी उपमाएँ कवियों ने पहले ही जूँठी कर रखी हैं — जनककुमारी की तुलना मैं किससे करूँ?

About this verse

This is verse 136 of 211 in Bala Kand (बालकाण्ड), from the section “Janakpur Aagaman” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Bala Kand Verse 136: sumdarata kahu~ sumdara karai — Meaning | VedKosh