Skip to content
Lanka Kand · Verse 147

Lanka Kand Verse 147

लंकाकाण्ड · विभीषण-राज्य एवं अयोध्या-प्रस्थान
Verse · मूल पाठ (Devanagari)
प्रभु हनुमंतहि कहा बुझाई। धरि बटु रूप अवधपुर जाई ॥
भरतहि कुसल हमारि सुनाएहु। समाचार लै तुम्ह चलि आएहु ॥
तुरत पवनसुत गवनत भयउ। तब प्रभु भरद्वाज पहिं गयऊ ॥
नाना बिधि मुनि पूजा कीन्ही। अस्तुती करि पुनि आसिष दीन्ही ॥
मुनि पद बंदि जुगल कर जोरी। चढ़ि बिमान प्रभु चले बहोरी ॥
इहाँ निषाद सुना प्रभु आए। नाव नाव कहँ लोग बोलाए ॥
सुरसरि नाघि जान तब आयो। उतरेउ तट प्रभु आयसु पायो ॥
तब सीताँ पूजी सुरसरी। बहु प्रकार पुनि चरनन्हि परी ॥
दीन्हि असीस हरषि मन गंगा। सुंदरि तव अहिवात अभंगा ॥
सुनत गुहा धायउ प्रेमाकुल। आयउ निकट परम सुख संकुल ॥
प्रभुहि सहित बिलोकि बैदेही। परेउ अवनि तन सुधि नहिं तेही ॥
प्रीति परम बिलोकि रघुराई। हरषि उठाइ लियो उर लाई ॥
छं.  लियो हृदयँ लाइ कृपा निधान सुजान रायँ रमापती।
बैठारि परम समीप बूझी कुसल सो कर बीनती।
अब कुसल पद पंकज बिलोकि बिरंचि संकर सेब्य जे।
सुख धाम पूरनकाम राम नमामि राम नमामि ते ॥ १ ॥
सब भाँति अधम निषाद सो हरि भरत ज्यों उर लाइयो।
मतिमंद तुलसीदास सो प्रभु मोह बस बिसराइयो ॥
यह रावनारि चरित्र पावन राम पद रतिप्रद सदा।
कामादिहर बिग्यानकर सुर सिद्ध मुनि गावहिं मुदा ॥ २ ॥
दो.  समर बिजय रघुबीर के चरित जे सुनहिं सुजान।
बिजय बिबेक बिभूति नित तिन्हहि देहिं भगवान ॥ १२१(क) ॥
Roman (IAST)
prabhu hanumaṃtahi kahā bujhāī| dhari baṭu rūpa avadhapura jāī ||
bharatahi kusala hamāri sunāehu| samācāra lai tumha cali āehu ||
turata pavanasuta gavanata bhayau| taba prabhu bharadvāja pahiṃ gayaū ||
nānā bidhi muni pūjā kīnhī| astutī kari puni āsiṣa dīnhī ||
muni pada baṃdi jugala kara jorī| caḍha़i bimāna prabhu cale bahorī ||
ihā~ niṣāda sunā prabhu āe| nāva nāva kaha~ loga bolāe ||
surasari nāghi jāna taba āyo| utareu taṭa prabhu āyasu pāyo ||
taba sītā~ pūjī surasarī| bahu prakāra puni carananhi parī ||
dīnhi asīsa haraṣi mana gaṃgā| suṃdari tava ahivāta abhaṃgā ||
sunata guhā dhāyau premākula| āyau nikaṭa parama sukha saṃkula ||
prabhuhi sahita biloki baidehī| pareu avani tana sudhi nahiṃ tehī ||
prīti parama biloki raghurāī| haraṣi uṭhāi liyo ura lāī ||
chaṃ.  liyo hṛdaya~ lāi kṛpā nidhāna sujāna rāya~ ramāpatī|
baiṭhāri parama samīpa būjhī kusala so kara bīnatī|
aba kusala pada paṃkaja biloki biraṃci saṃkara sebya je|
sukha dhāma pūranakāma rāma namāmi rāma namāmi te || 1 ||
saba bhā~ti adhama niṣāda so hari bharata jyoṃ ura lāiyo|
matimaṃda tulasīdāsa so prabhu moha basa bisarāiyo ||
yaha rāvanāri caritra pāvana rāma pada ratiprada sadā|
kāmādihara bigyānakara sura siddha muni gāvahiṃ mudā || 2 ||
do.  samara bijaya raghubīra ke carita je sunahiṃ sujāna|
bijaya bibeka bibhūti nita tinhahi dehiṃ bhagavāna || 121(ka) ||
Simple transliteration
prabhu hanumamtahi kaha bujhai dhari batu rupa avadhapura jai 
bharatahi kusala hamari sunaehu samacara lai tumha cali aehu 
turata pavanasuta gavanata bhayau taba prabhu bharadvaja pahim gayau 
nana bidhi muni puja kinhi astuti kari puni asisha dinhi 
muni pada bamdi jugala kara jori cadha़i bimana prabhu cale bahori 
iha~ nishada suna prabhu ae nava nava kaha~ loga bolae 
surasari naghi jana taba ayo utareu tata prabhu ayasu payo 
taba sita~ puji surasari bahu prakara puni carananhi pari 
dinhi asisa harashi mana gamga sumdari tava ahivata abhamga 
sunata guha dhayau premakula ayau nikata parama sukha samkula 
prabhuhi sahita biloki baidehi pareu avani tana sudhi nahim tehi 
priti parama biloki raghurai harashi uthai liyo ura lai 
cham.  liyo hridaya~ lai kripa nidhana sujana raya~ ramapati
baithari parama samipa bujhi kusala so kara binati
aba kusala pada pamkaja biloki biramci samkara sebya je
sukha dhama puranakama rama namami rama namami te  1 
saba bha~ti adhama nishada so hari bharata jyom ura laiyo
matimamda tulasidasa so prabhu moha basa bisaraiyo 
yaha ravanari caritra pavana rama pada ratiprada sada
kamadihara bigyanakara sura siddha muni gavahim muda  2 
do.  samara bijaya raghubira ke carita je sunahim sujana
bijaya bibeka bibhuti nita tinhahi dehim bhagavana  121(ka) 
Meaning (English)

The Lord instructed Hanuman: take the form of a brahmin boy and go to Ayodhya, give Bharat the news of our well-being, and return with tidings of him. The son of the Wind left at once. Then Ram went to sage Bharadwaj, who worshipped him in many ways, offered praise, and gave his blessing; Ram bowed to the sage's feet with joined hands and continued on the vimana. Meanwhile Nishad-king Guha heard that the Lord was coming and called out boats for the crossing; the vimana descended to the bank after crossing the Ganga. Sita worshipped the Ganga and fell repeatedly at her feet; Ganga joyfully blessed her — 'O beautiful one, may your married happiness remain unbroken.' Guha came running, overwhelmed with love, and upon seeing the Lord with Sita he fell to the ground, losing all awareness of his body. Seeing his supreme devotion Raghurai joyfully lifted him and embraced him to his heart. The compassionate and wise Ram seated Guha near him and asked of his welfare; Guha prayed — 'Now that I behold your lotus feet, worshipped by Brahma and Shankara themselves, all is well. O abode of bliss, Ram whose every desire is fulfilled, I bow to you again and again.' Goswami Tulsidas says: the Lord embraced this utterly lowly nishad to his heart as he had Bharat; dull-witted Tulsidas himself has been forgotten by the Lord through his own illusion. This pure tale of Ram, slayer of Ravan, forever bestows devotion to Ram's feet; it removes desire and other passions and grants wisdom — gods, siddhas, and sages sing it with joy. Those wise souls who hear this account of Raghuvir's victory in battle are ever granted victory, discernment, and prosperity by the Lord.

Meaning (Hindi) · भावार्थ

प्रभु ने हनुमान को समझाकर कहा — ब्राह्मण-बालक का वेश धरकर अयोध्या जाओ, भरत को हमारी कुशल सुनाओ और उनका समाचार लेकर लौट आओ। पवनपुत्र तुरंत चल दिए। फिर प्रभु भरद्वाज मुनि के पास गए; मुनि ने अनेक प्रकार से पूजा की, स्तुति की और आशीर्वाद दिया। मुनिचरणों में प्रणाम कर दोनों हाथ जोड़ विमान पर चढ़ प्रभु आगे बढ़े। इधर निषादराज गुह को समाचार मिला कि प्रभु आ रहे हैं — उसने नाव-नाव के लिए लोगों को पुकारा। गंगा पार कर विमान तट पर उतरा। सीता ने गंगा की पूजा की और बार-बार उनके चरणों में गिरीं; गंगा ने प्रसन्नतापूर्वक आशीर्वाद दिया — हे सुंदरी, तुम्हारा सौभाग्य अखंड रहे। निषादराज गुह प्रेमाकुल होकर दौड़ा आया; सीता-सहित प्रभु को देखकर वह भूमि पर गिर पड़ा, उसे शरीर की सुध न रही। रघुराया ने उसका परम प्रेम देखकर प्रसन्नतापूर्वक उठाकर हृदय से लगा लिया। कृपानिधि सुजान राम ने उसे पास बैठाकर कुशल पूछी; गुह ने विनती की — अब आपके चरण-कमलों के दर्शन होने से कुशल है, जो ब्रह्मा और शंकर के भी सेव्य हैं। हे सुख के धाम, पूर्णकाम राम, मैं बारंबार आपको नमन करता हूँ। गोस्वामी तुलसीदास कहते हैं — सब प्रकार से अधम निषाद को हरि ने भरत की तरह हृदय से लगाया; मतिमंद तुलसीदास को प्रभु ने मोहवश भुला दिया। यह रावण-शत्रु राम का पवित्र चरित्र सदा राम-पद में प्रीति देने वाला है; काम आदि विकारों को हरने वाला और विज्ञान देने वाला यह चरित्र देव, सिद्ध और मुनि आनंद से गाते हैं। जो सुजन इस राम के युद्ध-विजय-चरित्र को सुनते हैं, भगवान उन्हें सदा विजय, विवेक और वैभव देते हैं।

About this verse

This is verse 147 of 148 in Lanka Kand (लंकाकाण्ड), from the section “Vibhishan's Reign & Departure for Ayodhya” of Goswami Tulsidas’ Ramcharitmanas.

Related
What to do next

Recently Accessed

Home

Premium Tools

View All

Trending Topics

Continue Your Spiritual Journey

Explore related Hindu wisdom, daily guidance, and AI-powered answers on VedKosh.

Daily Quiz

रामायण प्रश्नोत्तरी

1/108

किस ऋषि ने राजा दशरथ को पुत्रकामेष्टि यज्ञ करने की सलाह दी?

Independently reviewed for authenticity. Please verify meanings and rituals yourself before following.

Lanka Kand Verse 147: prabhu hanumamtahi kaha bujhai dhari — Meaning | VedKosh