ЁЯУЦ Kishkindha Kand Shree Ramcharitmanas by Goswami Tulsidas тАФ Hanuman Meets Rama, Sugriva's Friendship, Bali's Fall & Search for Sita

1. Mangalacharan

Auspicious invocations to Ganesha, Saraswati, Shiva-Parvati and Guru тАФ opening prayers and transition from Aranyakand to Kishkindhakand

рджреЛрд╣рд╛тАФ рдХреБрдВрдж рдЗрдВрджреБ рд╕рдо рджреЗрд╣ рдЙрдорд╛ рд░рдорди рдХрд░реБрдирд╛ рдЕрдпрдиред
рдЬрд╛рд╣рд┐ рджреАрди рдкрд░ рдиреЗрд╣ рдХрд░рдЙрдБ рдХреГрдкрд╛рдирд┐рдзрд╛рди рд╕реЛрдЗрее
Show Meaning
I worship Lord Shiva, whose body shines like the jasmine flower and the moon, the consort of Uma, the abode of compassion тАФ who shows special love to the downtrodden. May that Treasury of Mercy bestow His grace upon me.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдмрдВрджрдЙрдБ рдЧреБрд░реБ рдкрдж рдХрдВрдЬ рдХреГрдкрд╛рд▓рд╛ред
рджреБрд▓рд╣ рджрд▓рди рдмрд┐рдорд▓ рдмрд┐рдЧреНрдпрд╛рдиреВрее
рдмрдВрджрдЙрдБ рдЧреБрд░реБ рдкрдж рдкрджреБрдо рдкрд░рд╛рдЧрд╛ред
рд╕реБрд░реБрдЪрд┐ рд╕реБрдмрд╛рд╕ рд╕рд░рд╕ рдЕрдиреБрд░рд╛рдЧрд╛рее
Show Meaning
I bow at the lotus feet of the gracious Guru, who destroys the darkness of ignorance and is the embodiment of pure spiritual wisdom. I worship the pollen-dust of the Guru's lotus feet, which is endowed with beautiful taste, divine fragrance, and the nectar of devotion.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдЧрд┐рд░рд╛ рдЕрд░рде рдЬрд▓ рдмреАрдЪрд┐ рд╕рдо рдХрд╣рд┐рдЕрдд рднрд┐рдиреНрди рди рднрд┐рдиреНрдиред
рдмрдВрджрдЙрдБ рд╕реАрддрд╛ рд░рд╛рдо рдкрдж рдЬрд┐рдиреНрд╣рд╣рд┐ рдкрд░рдо рдкреНрд░рд┐рдп рдЦрд┐рдиреНрдирее
Show Meaning
Just as speech and meaning, or water and waves, are said to be both different and non-different тАФ so I worship the feet of Siya-Rama, to whom the afflicted and sorrowful are supremely dear.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЬрдм рддреЗ рд░рд╛рдо рдмреНрдпрд╛рд╣рд┐ рдШрд░ рдЖрдПред
рдирд┐рдд рдирд╡ рдордВрдЧрд▓ рдореЛрдж рдмрдзрд╛рдПрее
рд╣рд░рд╖рд┐рдд рд░рд╣рдд рд▓реЛрдЧ рд╕рдм рдирдЧрд░реАред
рд▓рд╛рдЧрд╣рд┐рдВ рд╕рджрд╛ рдИрд╢ рдЕрдиреБрд╕рд░реАрее
Show Meaning
Ever since Shree Rama returned home after His marriage, new celebrations and festivities of joy and congratulation arose every day. All the people of the city remained joyful, ever following the Lord.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдЬреЗрд╣рд┐рдВ рдпрд╣ рдХрдерд╛ рд╕реБрдиреА рд╕рд╛рджрд░ рдЪрддреБрд░рд╛рдирди рдмреЛрд▓реА рдЬреНрдЮрд╛рдиред
рддреЗрд╣рд┐рдВ рдмрд┐рдиреБ рдореЛрд╣ рдмрд┐рд▓реЛрдХрд┐ рдмрди рдХрд┐рдп рд░рдШреБрдкрддрд┐ рдкрдж рдзреНрдпрд╛рдирее
Show Meaning
The four-faced Brahma, who heard this sacred story with reverence and spoke wisdom, renounced delusion and, gazing upon the forest, meditated upon the feet of Shree Rama.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЪрд┐рддреНрд░рдХреВрдЯ рд░рдШреБрдирдВрджрди рдЫрд╛рдПред
рдХрд░рдд рдЕрдиреЗрдХ рд▓реАрд▓рд╛ рд╕реБрдЦрджрд╛рдПрее
рддрд╣рд╛рдБ рд░рд╣реЗ рднрдЧрд╡рд╛рди рд╕реБрдЦ рдкрд╛рдИред
рдЧрдП рдЕрд░рдгреНрдпрдХрд╛рдгреНрдб рд╕реБрдЦрджрд╛рдИрее
Show Meaning
Shree Rama, the delight of the Raghu dynasty, graced Chitrakoot with His presence, performing many blissful divine plays. After residing there happily, the Lord departed towards Kishkindha following the events of Aranyakand.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕реЛ рдорддрд┐ рдкрд╛рд╣рд┐ рдЬреЛ рд░рд╛рдо рдХреГрдкрд╛ рдХрд░рд┐ рджреАрдиреНрд╣ рдореЛрд╣рд┐ рдЙрд░ рдзрд╛рд░рд┐ред
рдЪрддреБрд░реНрде рд╕реЛрдкрд╛рди рд╕реБрд╣рд╛рд╡рди рдмрд░рдирдЙрдБ рд╕рд╛рджрд░ рдирд╛рдЗрее
Show Meaning
May I receive that wisdom which Shree Rama, by His grace, has established in my heart. I now reverently narrate the beautiful fourth staircase тАФ the Kishkindhakand.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЖрдЧреЗрдВ рдЪрд▓реЗ рдмрд╣реБрд░рд┐ рд░рдШреБрд░рд╛рдпрд╛ред
рдЛрд╖реНрдпрдореВрдХ рдкрд░рдмрдд рдирд┐рдЕрд░рд╛рдпрд╛рее
рддрд╣рдБ рд░рд╣ рд╕рдЪрд┐рд╡ рд╕рд╣рд┐рдд рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рд╛ред
рдЖрд╡рдд рджреЗрдЦрд┐ рдЕрддреБрд▓ рдмрд▓ рд╕реАрдВрд╡рд╛рее
Show Meaning
Shree Rama proceeded further and drew near to Mount Rishyamook. There lived Sugriva with his ministers. Seeing the Lord approaching тАФ the very boundary of incomparable strength тАФ Sugriva was astonished.

2. Hanuman-Ram Milan

Hanuman disguised as a brahmin meets Ram and Laxman near Rishyamook mountain тАФ the divine first encounter between master and devotee

рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдмреИрдареЗ рд╣реИрдВ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдорди рдорд╛рд╣реАрдВред
рднрдп рдмрд╕ рд╕реЛ рдЙрдард┐ рдЖрд╡рдд рдирд╛рд╣реАрдВрее
рд╣рдиреБрдорд╛рди рддрдм рдЪрд▓реЗрдЙ рдкрдард╛рдПред
рдкреНрд░рднреБ рдЬрд╛рдирдд рддреЗрд╣рд┐рдВ рдмрд┐рдкреНрд░ рдмрдирд╛рдПрее
Show Meaning
Sugriva sat within, fearful in his heart тАФ out of dread, he could not come forward. Then Sugriva sent Hanuman to investigate. Though the Lord knew everything, Hanuman disguised himself as a brahmin.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрдкрд┐ рдмрд░ рдмрд┐рдкреНрд░ рд░реВрдк рдореИрдВ рдЖрд╡рд╛ред
рдорди рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рд┐ рдмрд╣реБ рдиреГрддреНрдп рдХрдорд╛рд╡рд╛рее
рдХрд░рд┐ рджрдВрдбрд╡рдд рдХрд╣реЗрдЙ рдореГрджреБ рдмрд╛рдиреАред
рдирд╛рде рд╣рдорд╣рд┐рдВ рдкреВрдЫрд╣реБ рдХрд╛ рдЬрд╛рдиреАрее
Show Meaning
The supreme monkey Hanuman arrived in the guise of a brahmin. After much deliberation, he approached with great humility. He prostrated in salutation and spoke in a gentle voice тАФ 'O Lord! What do you wish to know from us?'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдкреНрд░рднреБ рдкрд╣рд┐рдЪрд╛рдирд┐ рдкрд░реЗрдЙ рдЧрд╣рд┐ рдЪрд░рдирд╛ред
рд╕реЛ рд╕реБрдЦ рдЙрдорд╛ рдЬрд╛рдЗ рдирд╣рд┐рдВ рдмрд░рдирд╛рее
Show Meaning
Recognizing the Lord, Hanuman fell at His feet, clasping them tightly. O Uma! The joy of that meeting is beyond all description.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрд░рд┐ рдкреНрд░рдирд╛рдо рднреВрддрд▓ рддрди рд▓рд╛рд╡рд╛ред
рдирд┐рдЬ рдирд┐рдЬ рдмреГрддреНрдд рджреЛрдЙ рдХрд╣рд┐ рд╕реБрдирд╛рд╡рд╛рее
рдХрд╣ рд╣рдиреБрдордВрдд рдмрд┐рдкрддрд┐ рдкреНрд░рднреБ рд╕реЛрдИред
рдЕрдм рдХреГрдкрд╛рд▓ рдирд┐рдЬ рдХреАрдЬреЗ рдореЛрд╣реАрее
Show Meaning
Offering his respects and touching the ground with his body, both narrated their respective stories to each other. Hanuman said тАФ 'O Lord! What trouble can there be? Now, O Compassionate One, make me Your own.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдирд┐ рдкреНрд░рднреБ рдмрдЪрди рд╣рд░рд╖рд┐ рд╣рдиреБрдордВрддрд╛ред
рд╣реГрджрдпрдБ рдзрд░реЗрдЙ рдкрдж рдкрдВрдХрдЬ рд╕рдВрддрд╛рее
рдмрд╛рд░ рдмрд╛рд░ рдкреНрд░рднреБ рдЪрд░рди рдкрд░ рдорд╛рдерд╛ред
рдзрдиреНрдп рдзрдиреНрдп рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рди рд░рдШреБрдирд╛рдерд╛рее
Show Meaning
Hearing the Lord's words, Hanuman was overjoyed. He enshrined the Lord's lotus feet in his heart. Again and again he placed his head at the Lord's feet тАФ 'O Raghunath! You are blessed throughout the three worlds!'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрд╣ рдкреНрд░рднреБ рд╣рд░рд╖рд┐ рдмрд╛рдд рдЕрддрд┐ рдиреАрдХреАред
рднрдпрдБрд╣реБ рдкрд╡рдирд╕реБрдд рднрдХреНрддрд┐ рдЕрдореА рдХреАрее
рддреБрдореНрд╣ рдордо рдкреНрд░рд┐рдп рднрд░рдд рд╕рдо рднрд╛рдИред
рд╕рджрд╛ рд░рд╣рд╣реБ рдкреБрд░ рдЖрдпрд╕реБ рдкрд╛рдИрее
Show Meaning
The Lord said with delight тАФ 'How excellent! O Son of the Wind! You are the very embodiment of devotion's nectar. You are as dear to Me as My brother Bharata. Always remain with Me, having received My command.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдЙрдорд╛ рд░рд╛рдо рд╕рдо рд╣рд┐рдд рдЬрдЧ рдорд╛рд╣реАрдВред
рдЧреБрд░реБ рдкрд┐рддреБ рдорд╛рддреБ рдмрдВрдзреБ рдкреНрд░рднреБ рдирд╛рд╣реАрдВрее
Show Meaning
O Uma (Parvati)! In this world, there is no benefactor equal to Shree Rama тАФ neither guru, nor father, nor mother, nor brother, nor master.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдирд╣реБ рдирд╛рде рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдмрд┐рдЪрд╛рд░рд╛ред
рдмрд╛рд▓реА рддрд╛рд╣рд┐ рдорд╛рд░рд╛ рдЕрддрд┐ рднрд╛рд░рд╛рее
рдмреИрд░ рдмрд┐рд╣рд╛рдИ рдХрд░рд╣реБ рдЕрдм рд╕рдВрдЧрд╛ред
рдордиреБрдЬ рд░реВрдк рдзрд░рд┐ рдЪрд▓реЗ рд╕рдкрдВрдЧрд╛рее
Show Meaning
Hanuman said тАФ 'O Lord, hear the plight of Sugriva. Bali has tormented him grievously. Now abandon enmity and befriend him. Come in human form and let us proceed together.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╣рдиреБрдорд╛рди рддрдм рдХрдВрдз рдЪрдврд╝рд╛рдПред
рдкреНрд░рднреБрд╣рд┐ рд╕рд╣рд┐рдд рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдкрд╣реБрдБ рдЖрдПрее
рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд░рдШреБрдкрддрд┐рд╣рд┐ рдЪрд┐рдд рд▓рд╛рдИред
рдкрд░реЗрдЙ рдЪрд░рди рдЕрддрд┐ рдкреНрд░реАрддрд┐ рдЕрдШрд╛рдИрее
Show Meaning
Then Hanuman carried Shree Rama and Lakshmana upon his shoulders and brought them to Sugriva. Sugriva fixed his mind upon the Lord of the Raghus and fell at His feet, overwhelmed with love.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЕрдиреБрдЬ рд╕рд╣рд┐рдд рдкреНрд░рднреБ рдкрд░рдо рд╕рдиреЗрд╣реАред
рдорд┐рд▓реЗ рдЧрд╛рдд рдкреБрд▓рдХрд┐рдд рдирдпрди рдиреЗрд╣реАрее
рдХрд╣ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕реБрдирд╣реБ рд░рдШреБрдирдВрджрдиред
рдореЛрд╣рд┐ рдкрд░рд┐рд╣рд░реЗ рдмрд╛рд▓реА рдмрд▓ рдордВрджрдирее
Show Meaning
The Lord, supremely affectionate, met Sugriva along with His younger brother Lakshmana. Their bodies thrilled with emotion and their eyes flowed with tears of love. Sugriva said тАФ 'Hear me, O Raghunandana! Bali, blinded by his might, has cast me out.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдЕрдиреБрдЬ рдмрдзреВ рд▓реИ рднрд╛рдЧреЗрдЙ рдмрд▓ рдордж рдЕрдВрдз рдмрд┐рдмреЗрдХрд╣реАрдиред
рдореЛ рдХрд╣реБрдБ рдорд╛рд░рди рдЖрд╡рдЗ рдмрд╛рд▓реА рд╣реЛрдЗ рдХреНрд░реЛрдз рдЕрдзреАрдирее
Show Meaning
Blinded by his strength and pride, devoid of all discernment, Bali took away my wife and fled. Overcome with rage, he even comes to kill me.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдирд┐ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдХрдерд╛ рд░рдШреБрдмреАрд░рд╛ред
рдХрд╣ рдкреНрд░рднреБ рд╣рд░рд┐ рд▓реЗрд╣реБрдБ рд╕рдм рдкреАрд░рд╛рее
рд╕рдЦрд╛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░ рдмреИрд░ рдореИрдВ рд╕рдВрднрд╛рд░реВрдБред
рдмрд╛рд▓реА рдмрдзреНрдп рдХрд░реМрдВ рд░рди рдорд╛рд░реВрдБрее
Show Meaning
Hearing Sugriva's tale, Shree Rama said тАФ 'I shall remove all your suffering, O friend! I shall bear your enmity as My own. I shall slay Bali in battle тАФ mark this as certain.'

3. Sugriva-Ram Maitri

Friendship pact between Ram and Sugriva with Agni (fire) as witness тАФ sharing of sorrows and mutual promise of help

рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХреАрдиреНрд╣рд┐ рдкреНрд░реАрддрд┐ рдХрдЫреБ рдмреАрдЪ рди рд░рд╛рдЦрд╛ред
рд▓рдЫрд┐рдорди рд░рд╛рдо рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕реБрднрд╛рдЦрд╛рее
рдЕрдЧрд┐рдирд┐ рд╕рд╛рдЦреА рджреЗрдЗ рдХрд░рд┐ рд╕рдЦрд╛рдИред
рд╕рдм рдмрд┐рдзрд┐ рдорд┐рд▓реЗ рдорд┐рдЯрд╛рдЗ рдорд┐рдЯрд╛рдИрее
Show Meaning
The friendship was made with no reservations whatsoever. Lakshmana, Rama, and Sugriva spoke auspicious words. With Agni (sacred fire) as witness, they sealed their friendship тАФ they united completely, with all differences erased.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕рдЦрд╛ рдзрд░реНрдо рд╕рдм рд░рд╛рдорд╣рд┐ рднрд╛рдЦрд╛ред
рдПрдХ рдПрдХ рдХреЗ рдХрдерд╛ рд╕реБрдирд┐ рд░рд╛рдЦрд╛рее
Show Meaning
Shree Rama explained to Sugriva all the duties of friendship. Both listened carefully to each other's stories and held them in their hearts.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрд╣ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕реБрдирд╣реБ рд░рдШреБрдирд╛рдпрдХред
рддреБрдореНрд╣ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рди рдкрддрд┐ рд╕рдмрдХреЗ рджрд╛рдпрдХрее
рдореЛрд╣рд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░ рд╕рдВрднрд╛рд░ рдмрд┐рд╕реЗрдЦреАред
рдзрдиреНрдп рдзрдиреНрдп рдореИрдВ рднрд╛рдЧ рдмрд┐рд╕реЗрдЦреАрее
Show Meaning
Sugriva said тАФ 'Hear me, O Lord of the Raghus! You are the Master of the three worlds and the Giver to all. My special protection is happening by Your grace. Blessed, truly blessed, is my fortune!'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрд╣ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдирдпрди рднрд░рд┐ рдмрд╛рд░реАред
рдорд┐рд▓рд╛ рдирд╛рде рдореЛрд╣рд┐ рджреБрдЦ рдЕрддрд┐ рднрд╛рд░реАрее
рдмрд╛рд▓реА рдмрд▓ рдЕрддрд┐ рдШреЛрд░ рдХрдареЛрд░рд╛ред
рдорд╛рд░рд╣рд┐ рдореЛрд╣рд┐ рдкреНрд░рдкрдВрдЪ рди рдереЛрд░рд╛рее
Show Meaning
Sugriva said with tears in his eyes тАФ 'O Lord, I have suffered immense sorrow! Bali's strength is terribly fierce and ruthless. He torments me through endless schemes and cruelty.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрд╣ рд░рдШреБрдкрддрд┐ рд╕реБрди рд╕рдЦрд╛ рдкреНрд░рдмреАрдирд╛ред
рд╕реЛ рдХрд░реМрдВ рдмрд▓рд┐ рдЬреЛ рддреЛрд╣рд┐ рдЕрдзреАрдирд╛рее
рдЕрднрдп рдХрд░реМрдВ рддреЛрд╣рд┐ рдЕрдм рд╕реБрдиреБ рднрд╛рдИред
рд╕рддреНрдп рдХрд╣рдЙрдБ рдореЛрд╣рд┐ рд╕рд░рди рдЬреЛ рдЖрдИрее
Show Meaning
The Lord of the Raghus said тАФ 'Listen, O wise friend! I shall bring Bali under My control. O brother, I grant you fearlessness тАФ I speak the truth: whoever takes refuge in Me, I am their protector.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕рдЦрд╛ рдмрд┐рдЪрд╛рд░рд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдмрд▓ рдореИрдВ рдХрд░рдЙрдБ рдмрд┐рдЪрд╛рд░ред
рдмрд╛рд▓реА рдмрдзреНрдп рдореЛрд░ рд╣рд┐рдд рд░рд╛рдЦрд╣реБ рдорди рдирд┐рд░реНрдзрд╛рд░рее
Show Meaning
Shree Rama said тАФ 'O friend, having carefully considered your strength, I have made My resolve. I shall slay Bali for your welfare тАФ hold this firm conviction in your heart.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдПрд╣рд┐ рдмрд┐рдзрд┐ рдХреАрдиреНрд╣рд┐ рд╕рдЦрд╛ рдЬреЛ рдкреНрд░реАрддреАред
рд╕реАрддрд╛ рд░реВрдк рджрдЦрд╛рд╡рд╛ рддреАрддреАрее
рджреЛрдЙ рднрд╛рдИ рдорд┐рд▓ рдХрдкрд┐рдкрддрд┐ рд╕рд╣рд┐рддред
рднрдП рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рдкрд░рдо рд╕реБрдЦ рд╕рд╣рд┐рддрее
Show Meaning
Thus friendship was established. Sugriva showed the ornaments of Sita that had fallen from the sky with great urgency. Both brothers, together with the monkey-king Sugriva, were pleased and found supreme happiness.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реАрддрд╛ рдХрд░ рдЧрд╣рдирд╛ рджреЗрдЦрд┐ рд░рдШреБрдмреАрд░рд╛ред
рднрд░реЗ рдмрд┐рд▓реЛрдЪрди рдЬрд▓ рдмрд▓ рдзреАрд░рд╛рее
рдХрд╣ рд▓рдЫрд┐рдорди рд╕реЛ рдирдпрди рди рдмреВрдЭрд╛ред
рдЪрд░рди рдЪрд┐рдиреНрд╣ рдЬреЛ рдорди рдХрд░ рд╕реВрдЭрд╛рее
Show Meaning
Seeing Sita's ornaments, tears filled the eyes of Shree Rama тАФ His strength and composure wavered. Lakshmana said тАФ 'I cannot recognize anything by sight (the upper ornaments), but the anklets that I remember in my mind тАФ those I can identify.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд░рд╛рдо рдмрдЪрди рд╕реБрдирд┐ рд╕рдЦрд╛ рд╣рд┐рдд рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдзреАрд░ рдзрд░реЗред
рд╕рдм рдмрд┐рдзрд┐ рдХрд░реБрдБ рд╕рд╣рд╛рдп рдЕрдм рдХрдкрд┐ рд╕реИрдиреНрдп рдзрд░рдЙрдБ рдХрд┐рдпреЗрдВрее
Show Meaning
Hearing Shree Rama's words, Sugriva felt courage and reassurance in his friendship. He said тАФ 'I shall render all assistance and gather my entire monkey army.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдирд┐ рдкреНрд░рднреБ рдмрдЪрди рднрд░реЛрд╕рд╛ рдкрд╛рдИред
рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдЪрд▓реЗ рдмрд▓реА рдкрд╣рд┐рдВ рдЬрд╛рдИрее
рдмрд╛рд▓реА рдмрд▓ рдкрд░ рднрд░реЛрд╕ рд░рд╛рдЦрд╣реВред
рддреМ рдмрд┐рдЪрд╛рд░рд┐ рдмрд▓ рдХрд╛рд╣реБ рди рднрд╛рдЦрд╣реВрее
Show Meaning
Hearing the Lord's promise and gaining full confidence, Sugriva went to challenge Bali. Bali, trusting in his own strength, thought тАФ 'After careful consideration, no one dare speak against me.'

4. Bali-Sugriva Sangharsh

The conflict between Bali and Sugriva тАФ Sugriva challenges Bali twice, Ram's dilemma of identical brothers, and the garland solution

рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдЧрдП рдмрд╛рд▓реА рдкрд╣рд┐рдВ рдЬрд╛рдИред
рджреЗрдЦрдд рд╣реА рдмрд╛рд▓реА рд░рд┐рд╕ рдкрд╛рдИрее
рдзрд╛рдИ рдзрд░реЗрдЙ рдХрдкреАрд╕ рдЕрдЧрд╛рд░рд╛ред
рд╣рдиреЗ рдорд╣рд╛ рдвреВрд╕рд┐ рдорд╛рд░рд╛рее
Show Meaning
Sugriva went to Bali and confronted him. Bali flew into a rage the moment he saw Sugriva. He rushed forward, seized the monkey-king, and struck him with mighty blows.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдмрд╛рд▓реА рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рджреЛрдЙ рднрд╛рдИред
рдПрдХ рд░реВрдк рджреЛрдЙ рдмрд▓ рдЙрдкрдЬрд╛рдИрее
рд░рд╛рдо рди рдорд╛рд░рд╛ рдкреНрд░рдердо рдХрд░ рддрд╛рд╣реАред
рдХрд╛рд░рди рд╕реБрдирд╣реБ рдХрд╣рдЙрдБ рдмреБрдзрд┐ рдЬрд╛рд╣реАрее
Show Meaning
Bali and Sugriva were both brothers тАФ identical in appearance and equal in strength. Shree Rama did not slay Bali in the first encounter тАФ hear the reason, those who have the wisdom to comprehend.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рджреЛрдЙ рд╕рдорд░реВрдк рджреЗрдЦрд┐ рдХрдкрд┐ рд░рд╛рдо рди рд╣рдиреЗрдЙ рддреЗрд╣рд┐ рдмрд╛рд░ред
рдХрд╣ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕реБрдирд╣реБ рдкреНрд░рднреБ рдмрд╛рд▓реА рдмрд▓ рдЕрдкрд╛рд░рее
Show Meaning
Seeing both monkeys identical in form, Shree Rama held back His arrow that time. Sugriva said тАФ 'Hear me, Lord! Bali's strength is immeasurable and boundless.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╣рд╛рд░рд┐ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рднрд╛рдЧрд┐ рдкреНрд░рднреБ рдкрд╛рд╣реАрдВред
рдХрд╣ рдХрдкреАрд╕ рд░рдШреБрдмреАрд░ рджреЛрд╣рд╛рдИрее
рдЬреАрддрд╛ рдирд╣рд┐рдВ рдЕрдм рдорд╛рд░рдд рдореЛрд╣реАред
рдкреНрд░рднреБ рд░рдЦрд╡рд╛рд░реЗ рдХрд╡рди рдмрд┐рд▓реЛрд╣реАрее
Show Meaning
Defeated, Sugriva fled back to the Lord. The monkey-king cried out тАФ 'By the honour of Shree Rama! Bali will kill me now! O Lord, with You as my protector, who will save me?'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрд╣ рд░рдШреБрдкрддрд┐ рд╕реБрдиреБ рд╕рдЦрд╛ рд╣рдорд╛рд░рд╛ред
рдПрдХ рд░реВрдк рддреБрдо рджреЛрдЙ рддрди рдзрд╛рд░рд╛рее
рддрддреЗрдВ рди рд╣рдиреЗрдЙрдБ рдмрд╛рд▓реА рдмрд┐рдЪрд╛рд░реАред
рдЕрдм рдХрд░ рд▓реЗрд╣реБ рдЬреЛ рдХрд╛рд╣реВ рд╣рд╛рд░реАрее
Show Meaning
The Lord of the Raghus replied тАФ 'Listen, O friend! You are both identical in body and form. That is why, after careful thought, I did not strike Bali. Now make an arrangement so that I can tell you apart.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЧреБрд╣рдБ рдЧрдЬрдкреБрд╖реНрдк рдПрдХ рдореБрдЦ рд▓рд╛рд╡рд╛ред
рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдЧрд▓реЗ рдкрд░рдо рд╕реЛрд╣рд╛рд╡рд╛рее
рдкрд╣рд┐рдЪрд╛рди рднрдпрдЙ рдЕрдм рдЬрд╛рд╣реВред
рдмрд╛рд▓реА рдмрдзрд╣реБрдБ рдорди рд╕рдВрд╢рдп рдирд╛рд╣реВрее
Show Meaning
A garland of Gajapushpa flowers was brought and placed around Sugriva's neck, where it shone beautifully. 'Now the identification is made тАФ go forth! I shall slay Bali. Let there be no doubt in your mind.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдкреБрдирд┐ рдХрдкреАрд╕ рд╕рдмрд▓ рдкрдардП рдмрд╛рд▓реА рдкрд╛рд╕ рддреБрд░рдВрддред
рдирд╛рдо рд▓реЗрдд рд░рдШреБрдмреАрд░ рдХрд░ рдмрд▓ рдмрд╛рдврд╝рд╛ рдмрд╣реБ рдЕрдВрддрее
Show Meaning
Once again, the mighty monkey-king was sent to challenge Bali. The moment Sugriva began chanting the name of Shree Rama, his strength grew immensely.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЧрд░реНрдЬреЗрд╕рд┐ рдмрд╛рд▓реА рд╕реБрдирд┐ рдХрдкрд┐ рдмрд╛рдиреАред
рдзрд╛рдИ рдЪрд▓реЗ рджреНрд╡рд╛рд░ рдмрд┐рдиреБ рдЬрд╛рдиреАрее
рддрд╛рд░рд╛ рдХрд╣ рд╕реБрдирд╣реБ рдкрддрд┐рджреЗрд╡рд╛ред
рдмрд┐рд╖реНрдиреБ рдЕрдВрд╢ рд░рдШреБрдмреАрд░ рд╕реБрд╕реЗрд╡рд╛рее
Show Meaning
Hearing Sugriva's battle cry, Bali roared and rushed out through the gate without a second thought. Queen Tara said тАФ 'Listen, my husband and lord! Shree Rama, a portion of Lord Vishnu Himself, is present there тАФ please be cautious!'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рддрд╛рд░рд╛ рдмрдЪрди рдмрд╛рд▓реА рдирд╣рд┐рдВ рдорд╛рдирд╛ред
рдЪрд▓рд╛ рдорд╣рд╛ рдЕрднрд┐рдорд╛рди рдЕрдпрд╛рдирд╛рее
рдЖрд╡рдд рджреЗрдЦрд┐ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдкрдард╛рдПред
рджреЛрдЙ рднрд┐рд░реЗ рдПрдХ рдПрдХрд╣рд┐рдВ рдзрд╛рдПрее
Show Meaning
Bali did not heed Tara's warning. The supremely arrogant and ignorant Bali charged forth. Seeing Sugriva approaching, the two clashed and hurled themselves at each other.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдмрд┐рдЯрдк рдУрдЯ рджреЗрдЦреЗ рдкреНрд░рднреБ рдмрд╛рд▓реА рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕рдВрдЧред
рдЧрдЬрдкреБрд╖реНрдк рдЧрд▓реЗрдВ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдХрд░ рдЪреАрдиреНрд╣реЗ рд░рдШреБрдкрддрд┐ рдЕрдВрдЧрее
Show Meaning
The Lord watched from behind a tree as Bali and Sugriva fought. Recognizing Sugriva by the Gajapushpa garland around his neck, the Lord of the Raghus readied His bow.

5. Bali Vadh

Ram slays Bali with a single arrow тАФ Bali's profound death speech accepting Ram's justice, Tara's lament, and Bali's moksha

рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рддрдм рд░рдШреБрдкрддрд┐ рдмрд┐рдЯрдк рдУрдЯ рд╕рдорд╛рдирд╛ред
рдмрд╛рди рд▓рдЧрд╛ рдмрд╛рд▓реА рдЙрд░ рддрд╛рдирд╛рее
рд░рд╛рдо рдмрд╛рди рд▓рд╛рдЧреЗрдЙ рдЙрд░ рднрд╛рд░реАред
рдкрд░реЗрдЙ рдзрд░рдирд┐ рдорд╣рд╛рдмрд▓ рд╣рд╛рд░реАрее
Show Meaning
Then, from behind a tree, Shree Rama released His arrow, which struck Bali's chest. The mighty Bali, struck by Rama's arrow, was defeated and fell to the earth.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд░рд╛рдо рдмрд╛рди рд▓рд╛рдЧреЗрдЙ рдЙрд░ рдмрд╛рд▓реАред
рдЫреВрдЯрд┐ рдЧрдпреЛ рдордж рдореЛрд╣ рдЬрдВрдЬрд╛рд▓реАрее
Show Meaning
The moment Rama's arrow pierced Bali's chest, all his pride, arrogance, and delusion were shattered. The light of truth dawned upon him.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд░рд╛рдорд╣рд┐ рджреЗрдЦрд┐ рдмрд╛рд▓реА рд╣рд░рд╖рд╛рдирд╛ред
рдорд░рдд рдмрд┐рдорд▓ рднрдП рд╕рдм рдЧреНрдпрд╛рдирд╛рее
рд╕реНрд╡рд░реВрдк рд░рд╛рдо рдХрд╣реБрдБ рд╣реГрджрдпрдБ рдмрд┐рдЪрд╛рд░реАред
рднрдпрдЙ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рджреЗрд╣ рддрдЬрд┐ рднрд╛рд░реАрее
Show Meaning
Beholding Shree Rama, Bali was filled with joy. At the hour of death, all his knowledge became pure and clear. Contemplating Rama's true divine form in his heart, he joyfully relinquished his mortal body.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрд╣ рдмрд╛рд▓реА рд╕реБрдирд╣реБ рд░рдШреБрд░рд╛рдИред
рдореИрдВ рдмрдбрд╝ рдЕрдкрд░рд╛рдзреА рдкреНрд░рднреБ рдкрд╛рдИрее
рдЕрдзрдо рдореЛрд╣рд┐ рди рдЙрдЪрд┐рдд рд╕рд░реАрд░рд╛ред
рдХреГрдкрд╛ рдХрд░рд╣реБ рд░рдШреБрдмреАрд░ рдЧрдВрднреАрд░рд╛рее
Show Meaning
Bali said тАФ 'Hear me, O Lord of the Raghus! I am a great offender before You, O Lord! I, the lowly one, am unworthy of this body. O grave and noble Rama, please show me Your mercy.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдордо рдЕрдкрд░рд╛рдз рдХрд╣рд╣реБ рдХреГрдкрд╛рд▓реВред
рдмрд╛рди рдмреЗрдз рдкреНрд░рднреБ рдЕрддрд┐ рдЕрдиреБрдХреВрд▓реВрее
рдирд╛рде рдЬреАрд╡ рдХрд░ рдХрд░реНрдо рднрд╡рд╛рдиреАред
рдИрд╕ рдЕрдзреАрди рд╕реЛ рдЬрд╛рди рд╕рдпрд╛рдиреАрее
Show Meaning
Bali prayed тАФ 'O Compassionate One, declare my offences! Being pierced by Your arrow is itself Your supreme favour. O Bhavani (Parvati)! The karma of the soul is under God's control тАФ this the wise one knows well.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдордо рд╣рд┐рдд рд▓рд╛рдЧрд┐ рддрдЬреЗрд╣реБ рдкрд┐рддреБ рдорд╛рддрд╛ред
рд╕реЛ рдЬрди рдХрд░рд╣реБ рдкреНрд░рднреБ рдЕрдВрдЧрдж рддреНрд░рд╛рддрд╛рее
Show Meaning
Bali said тАФ 'For my sake, Angad has lost his father. O Lord! Be Angad's protector and guardian.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕рдВрдд рд╕рд░рди рддреНрдпрд╛рдЧреА рдмрд┐рд╖рдпрд╛рдВрдзрд╛ред
рддрд╛рд╕реБ рдмрдЪрди рдореИрдВ рди рдХрд░ рдмрдВрдзрд╛рее
рддрд╛рд░рд╛ рдХрд╣рдЗ рд╕реБрдирд╣реБ рд░рдШреБрд░рд╛рдИред
рдпрд╣ рдмрд╛рд▓реА рдЕрдм рдкреНрд░рд╛рди рдЧрд╡рд╛рдБрдИрее
Show Meaning
Bali, blinded by sensual pleasures, had abandoned the shelter of the saints тАФ 'I am not bound by his words,' declared Rama. Tara cried out тАФ 'O Lord of the Raghus! Bali is now giving up his life.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд░рд╛рдорд╣рд┐ рдмрд┐рд▓реЛрдХрд┐ рдмрд╛рд▓реА рдмреЛрд▓рд╛ред
рдХреГрдкрд╛рд╕рд┐рдВрдзреБ рдорди рд╕рдХрд▓ рдЕрдореЛрд▓рд╛рее
рдЕрдВрдЧрдж рдХрд░рд╣реБ рд╕рдВрднрд╛рд░ рдЧреЛрд╕рд╛рдИрдВред
рдкреНрд░рднреБ рддреБрдореНрд╣рд░реЗ рдмрд┐рдиреБ рдирд╛рд╣рд┐рди рд╕рд╛рдИрдВрее
Show Meaning
Looking upon Shree Rama, Bali spoke тАФ 'O Ocean of Mercy! All the burden of my heart has been lifted. O Lord! Take care of Angad тАФ without You, there is no other master.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд░рд╛рдо рдЪрд░рди рдорди рдЬрд╛рд╣рд┐рдВ рддрдм рдмрд╛рд▓реА рдХреАрдиреНрд╣ рдкреНрд░рдпрд╛рдиред
рд╕реЛ рдЧрддрд┐ рдЬреЛ рдореБрдирд┐рдмрд░ рдмрд░рдирд╣рд┐рдВ рддрдЬрд┐ рддрди рдкрд╛рдИ рдорд╣рд╛рдирее
Show Meaning
Fixing his mind upon Shree Rama's feet, Bali departed from this world. Leaving his body, he attained that supreme state which even the greatest sages describe with wonder.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рддрд╛рд░рд╛ рдмрд┐рдХрд▓ рджреЗрдЦрд┐ рд░рдШреБрд░рд╛рдпрд╛ред
рджреАрдиреНрд╣ рдЧреНрдпрд╛рди рдмрд┐рдЧреНрдпрд╛рди рдорд╛рдпрд╛рее
рд╕реБрдирдд рддрд╛рд░ рднрдпрдЙ рдорди рд╢рд╛рдВрддрд┐ред
рд╕реЛ рдкрдж рдкрд╛рдпрдЙ рдЬреЛ рдЬрд╛рдирд╣рд┐рдВ рд╕рдВрддреАрее
Show Meaning
Seeing Tara's distress, the Lord of the Raghus imparted to her the wisdom of knowledge, science, and the nature of Maya. Upon hearing it, Tara's mind was immediately filled with peace тАФ she attained that state which only saints can truly know.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдкреНрд░рднреБ рдХрд╛рд░реБрдиреНрдп рднрдЦрди рд╕реБрдирд┐ рднрд╛рд░реАред
рддрд╛рд░рд╛ рдЧрд╣реЗ рдЪрд░рди рдХрд╛рд╣реВ рдкрд░рдо рд╣рд┐рддрдХрд╛рд░реАрее
рд╕реБрдд рдЕрдВрдЧрдж рдХрд░ рд╣рд╛рде рдЧрд╣реЗред
рд░рд╛рдо рдХреГрдкрд╛ рддрдм рд╕рдм рджреБрдЦ рджрд╣реЗрее
Show Meaning
Hearing the Lord's compassionate words, Tara clasped the feet of that supremely benevolent Lord. She held the hand of her son Angad. By Rama's grace, all their sorrows were then burnt away.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдмрд╛рд▓реА рддрдиреБ рддрдЬрд┐ рд╣рд░рд┐ рдкреБрд░ рдЧрдпрдЙред
рд░рд╛рдо рд░реВрдк рдЙрд░ рдЕрдВрддрд░ рд░рд╣реНрдпрдЙрее
рдЬрд╛рд╕реБ рдирд╛рдо рд╕реБрдорд┐рд░рдд рд╕реБрдЦ рд╣реЛрдИред
рдмрд╛рд▓реА рдЧрддрд┐ рд╕реЛ рдкрд╛рд╡рдЗ рдХреЛрдИрее
Show Meaning
Bali shed his body and attained the abode of Shree Hari. The form of Shree Rama remained enshrined within his heart. He whose very name brings happiness when remembered тАФ rarely does anyone attain the exalted destination that Bali received.

6. Sugriva Rajyabhishek

Sugriva crowned king of Kishkindha, Angad made crown prince тАФ Ram retreats to Pravarshan mountain for the monsoon

рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд░рд╛рдо рдХрд╣рд╛ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕рдВрднрд╛рд░реВред
рдХрд░рд╣реБ рд░рд╛рдЬ рддреБрдореНрд╣ рдЕрдм рдирд┐рд░рдзрд╛рд░реВрее
рдЕрдВрдЧрдж рдХрд░рд╣реБ рдЬреБрдмрд░рд╛рдЬ рдкрджрд╡реАред
рдкреНрд░рднреБ рдмрдЪрди рд╕реБрдирд┐ рдХрдкрд┐ рд╕рдм рдореБрджрд╡реАрее
Show Meaning
Shree Rama said тАФ 'Sugriva, now take charge of the kingdom тАФ this is certain. Bestow the title of Crown Prince upon Angad.' Hearing the Lord's words, all the monkeys were overjoyed.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рд╣рд┐ рджреАрдиреНрд╣реАрдВ рд░рд╛рдЬ рд╕реБрд╡реЗрд▓рд╛ред
рдЕрдВрдЧрджрд╣рд┐ рдЕрддрд┐ рдкреНрд░рд┐рдп рд╕рдиреЗрд╣ рдореЗрд╡рд╛рее
рдХрд┐рд╖реНрдХрд┐рдиреНрдзрд╛ рдкреБрд░ рд░рд╛рдЬ рдмрд┐рд░рд╛рдЬреАред
рд╕рдм рдмрд┐рдзрд┐ рднрдпрдЙ рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рдХрд░ рдХрд╛рдЬреАрее
Show Meaning
Sugriva was given the auspicious moment to assume kingship. Angad was lovingly appointed as the prince-heir. The kingdom was established at Kishkindha тАФ in every way, the purpose of the monkeys was fulfilled.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдХрд░рд┐ рд░рд╛рдЬ рддрд┐рд▓рдХ рдХрдкреАрд╕ рдХрд╣реБрдБ рдкреНрд░рднреБ рдкреБрдирд┐ рдЖрдП рдкреНрд░рдмреЗрд╕рд┐ рдЧреБрд╣рд╛ред
рдЪрд╛рддрдХ рдЬрд┐рдорд┐ рд░рдШреБрдирд╛рде рдкреНрд░рд┐рдп рдмрд░рд╖рд╛ рдЕрд╡рдзрд┐ рдХрд╣рд╛рее
Show Meaning
After performing the coronation of the monkey-king, the Lord withdrew to the Pravarshan cave. Like the Chataka bird awaiting the Swati raindrop, He spoke of the monsoon period тАФ the time allotted for Sita's search.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрд╣ рдкреНрд░рднреБ рд╕рдЦрд╛ рд╕реБрдирд╣реБ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рд╛ред
рд╕рдВрдд рд╕рд░рди рдЬрд┐рдп рдЬрд╛рдирд┐ рдЕрднреАрд╡рд╛рее
рдмрд░рд╖рд╛ рдХрд╛рд▓ рдкрд░реНрдмрдд рдмрд╕ рдЬрд╛рдКрдБред
рд╕рдЦрд╛ рд╕реЛ рдХрд╛рд▓ рдХрд░рд╣реБ рддрдм рдЖрдКрдБрее
Show Meaning
The Lord said тАФ 'Listen, O friend Sugriva! One who takes refuge in the saints knows fearlessness in his heart. During the monsoon, I shall dwell upon the mountain. O friend, when that season passes, come to Me then.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд░рд╛рдо рдХрд╣рд╛ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдЕрдм рдЬрд╛рд╣реВред
рдмрд░реНрд╖рд╛ рдЙрддрд░рд┐ рдХрд░рд╣реБ рд╕рдм рдХрд╛рд╣реВрее
рдордо рд╣рд┐рдд рд╕рдХрд▓ рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рдорд┐рд▓рд┐ рдХреАрдЬреЗред
рд╕реАрддрд╛ рдЦреЛрдЬрд┐ рд╕рдХрд▓ рдмрд▓ рджреАрдЬреЗрее
Show Meaning
Shree Rama said тАФ 'Sugriva, now go. When the rains end, gather all the monkeys and work for My cause. Search for Sita and put forth all your strength.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рддрдм рд▓рдЧрд┐ рдмрд╛рд╕рд░ рдмреАрддрд╣рд┐рдВ рд╕рдЦрд╛ рдмрд░рд╖рд╛ рдЛрддреБ рдкрд╛рдЗред
рдореЛрд╣рд┐ рд╕рд░ рд▓реЗрд╣реБ рдкреНрд░рддрд┐рдЬреНрдЮрд╛ рддреБрдореНрд╣ рд╕реАрддрд╛ рдЦреЛрдЬ рдХрд░рд╛рдЗрее
Show Meaning
'Until then, the days will pass, O friend, as the monsoon runs its course. Make me this pledge тАФ that you will have Sita searched for without fail.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдирд╡рд╛рдЗ рд╕реАрд╕ рдкреНрд░рднреБ рдЪрд░рдирд╛ред
рдХрд╣ рдХрдкреАрд╕ рдЕрдм рдХреГрдкрд╛ рдХрд░рдирд╛рее
рдкреНрд░рднреБ рдмрд┐рджрд╛ рджреАрдиреНрд╣ рддрд╣рдБ рдЖрдПред
рдХрд┐рд╖реНрдХрд┐рдиреНрдзрд╛рдкреБрд░ рдордВрдЧрд▓ рдЫрд╛рдПрее
Show Meaning
Sugriva bowed his head at the Lord's feet. The monkey-king said тАФ 'Now bestow Your grace upon me.' The Lord granted him leave, and Sugriva returned to Kishkindha, where celebrations and joy spread throughout the city.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдмреИрдареЗ рд░рд╛рдЬ рд╕рд┐рдВрд╣рд╛рд╕рдиред
рдмрдВрджреЗ рдЕрдВрдЧрдж рд╣рд┐рдд рдЕрднрд┐рд▓рд╛рд╖рдирее
рд╕рдм рдХрдкрд┐ рдорд┐рд▓рд┐ рдХрд░рд╣рд┐рдВ рд╕реЗрд╡рдХрд╛рдИред
рд░рд╛рдЬ рд╕рдЪрд┐рд╡ рд╕рдм рднрдП рд╕рд╣рд╛рдИрее
Show Meaning
Sugriva sat upon the royal throne. Angad bowed with loving aspiration. All the monkeys gathered to serve their king. The ministers and counsellors all became supporters of the realm.

7. Varsha Ritu Varnan

Beautiful description of the monsoon season тАФ Ram's viraha (separation agony) for Sita expressed through nature metaphors

рджреЛрд╣рд╛тАФ рдмрд░рд╖рд╛ рдХрд╛рд▓ рдореЗрдШ рдирдн рдЫрд╛рдПред
рдЧрд░рдЬрдд рд▓рд╛рдЧрдд рдкрд░рдо рд╕реБрд╣рд╛рдПрее
рджрд╛рдорд┐рдиреА рджрдордХ рд░рд╣реА рдШрди рдорд╛рд╣реАрдВред
рдЦрд▓ рдХрд░ рдкреНрд░реАрддрд┐ рдЬрдерд╛ рдерд┐рд░ рдирд╛рд╣реАрдВрее
Show Meaning
The clouds of the monsoon covered the sky, thundering most magnificently. Lightning flickered within the clouds тАФ like the affection of the wicked, it does not remain steady.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдмреВрдБрдж рдмреВрдБрдж рдореЗрд╣рд╛ рдмрд░рд╕рд╛рдиреЗред
рдЬрд┐рдорд┐ рд╕рддреНрд╕рдВрдЧ рд╕реБрдирдд рдХрд░ рдЧреНрдпрд╛рдиреЗрее
рд╕рд░рд┐рддрд╛рдБ рднрд░рд┐ рдЪрд▓реАрдВ рд╕рдм рдУрд░рд╛ред
рдЬрд╕ рд╕рдХрд╛рдо рднрд╡ рдмрдВрдзрди рддреЛрд░рд╛рее
Show Meaning
The rain falls drop by drop тАФ just as drops of wisdom are received through the company of saints (Satsang). The rivers, overflowing, run in all directions тАФ like the aspirant who breaks free from the bonds of worldly existence.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдорд╣рд┐ рд╕рдм рдЬрд▓ рднрд░рд┐ рд░рд╣реАрдВ рдЕрдШрд╛рдИред
рдЬрд┐рдорд┐ рдмреБрдз рдмрд┐рджреНрдпрд╛ рд╕реБрдирдд рдЕрдШрд╛рдИрее
рдкрдВрдХ рднрд░реА рд╕рд░рд┐рддрд╛рдБ рд╕рдм рдЪрд▓рд╣реАрдВред
рдЬрд╕рд┐ рдмреБрдз рдмрд┐рджреНрдпрд╛ рдмрдврд╝реА рдЧрд▓рд╣реАрдВрее
Show Meaning
The earth was saturated and replete with water тАФ just as the wise are filled to contentment by hearing the scriptures. The mud-laden rivers kept flowing тАФ just as wisdom, once it grows in the learned, spreads far and wide.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдШрди рдШрдордВрдб рдЧрд░рдЬрдд рдЕрддрд┐ рдШреЛрд░рд╛ред
рдкреНрд░рд┐рдпрд╛рд╣реАрди рдбрд░рдкрдд рдорди рдореЛрд░рд╛рее
Show Meaning
The prideful clouds thunder with terrible ferocity. Without His beloved (Sita), Rama's heart trembles like a peacock in the storm.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реАрддрд╛ рд╕реБрдорд┐рд░рд┐ рдмрд╣реБ рдмрд┐рдзрд┐ рдмрд┐рд▓рд▓рд╛рдИред
рд░рд╛рдо рд╕рд╣рдЬ рдХреГрдкрд╛рд▓ рд░рдШреБрд░рд╛рдИрее
рдХрд╣ рд▓рдЫрд┐рдорди рд╕реБрди рджреАрдирджрдпрд╛рд▓рд╛ред
рдмрд░рд╖рд╛ рдмреАрдд рдЧрдИ рдмрд╣реБ рдХрд╛рд▓рд╛рее
Show Meaning
Remembering Sita, Shree Rama lamented in many ways тАФ He who is naturally the most compassionate, the Lord of the Raghus. Lakshmana said тАФ 'O Compassionate Lord! Listen тАФ the rains have passed, much time has elapsed.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд▓рдЫрд┐рдорди рджреЗрдЦрд╣реБ рдмрд░реНрд╖рд╛ рдмреАрддреАред
рдлреВрд▓реЗрдВ рдХрд╛рд╕ рд╕рдХрд▓ рдордЧ рдкреНрд░реАрддреАрее
рдирд┐рд╕рд┐ рддрдо рдШреЛрд░ рдирд┐рд╕рд╛рдЪрд░ рдХреИрд╕рд╛ред
рдмрд░реНрд╖рд╛ рдмрд╕реБрдзрд╛ рд╕реБрдиреНрджрд░ рдЬреИрд╕рд╛рее
Show Meaning
Lakshmana said тАФ 'See, the rains have ended! The Kasa grass has bloomed, and all the paths are joyful. The darkness of night is like the demons, and the autumn earth is beautiful.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдмрд┐рд░рд╣ рдмрд┐рдХрд▓ рд░рдШреБрдкрддрд┐ рдорди рдорд╛рд╣реАрдВред
рд╕реАрддрд╛ рдмрд┐рдиреБ рд░рдШреБрдирд╛рде рд╕реЛрд╣рд╛рд╣реАрдВред
рдХрд╣ рд▓рдЦрди рд╕рдм рдЕрдм рдмрд░реНрд╖рд╛ рдмреАрддреАред
рдХрдкрд┐рдкрддрд┐ рдХрд░ рдмрд▓ рджреЗрдЦрд┐рдЕ рдкреНрд░реАрддреАрее
Show Meaning
The Lord of the Raghus was anguished with the pain of separation in His heart тАФ without Sita, He found no delight. Lakshmana said тАФ 'The rains are all past. Now let us see the strength and love of the monkey-king (Sugriva).'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд░рд┐рддреБ рд╢рд░рдж рдлреВрд▓реЗ рдХрд╛рд╕ рд╕рдм рдХрд╛рдирди рдЙрдЬрд┐рдпрд╛рд░реЗред
рдЪрд╛рддрдХ рдореЛрд░ рдЬрд┐рдорд┐ рд░рд╛рдо рдорди рд╕реАрддрд╛ рдмрд┐рд░рд╣ рджреБрдЦрд╛рд░реЗрее
Show Meaning
Autumn arrived, the Kasa grass blossomed, and all the forests were aglow with light. Like the Chataka bird and the peacock yearning for rain, Rama's heart was grieved by the anguish of separation from Sita.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╢рд░рдж рдмрд┐рдорд▓ рдмрд░рдиреА рдмрд╣реБ рднрд╛рдБрддреАред
рдкреНрд░рднреБ рдорди рд╕реАрддрд╛ рдмрд┐рд░рд╣ рди рдЬрд╛рддреАрее
рд▓рдЫрд┐рдорди рджреЗрдЦрд╣реБ рд╢рд░рдж рдмрд┐рд╣рд╛рдИред
рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдЖрд╡рдд рдмрд▓ рдмрдирд╛рдИрее
Show Meaning
The pure splendour of the autumn season was described in many ways. Yet the pain of Sita's separation would not leave the Lord's heart. Lakshmana said тАФ 'See, the autumn is passing тАФ Sugriva is coming with his army prepared.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд░рд╛рдорд╣рд┐ рдмрд┐рд▓реЛрдХрдд рд░рд┐рддреБ рдмреАрддреАред
рд╕рдЦрд╛ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдХрд░рдд рдЕрдм рдкреНрд░реАрддреАрее
рдкрдард╡рд╛ рдмрдЪрди рдмрд┐рдиреАрдд рдкрдард╛рдИред
рд╕рдЦрд╛ рдХрд░рд╣реБ рдЕрдм рд╕реАрддрд╛ рдкрд╛рдИрее
Show Meaning
The seasons passed as Rama watched and waited. Friend Sugriva now sends his regards with affection. A humble message was dispatched тАФ 'O friend, now undertake the search for Sita.'

8. Sharad Ritu evam Sugriva Chetavni

Autumn arrives but Sugriva is lost in royal pleasures тАФ Laxman's angry visit to Kishkindha reminds Sugriva of his promise to Ram

рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд░рд╛рдЬ рдордж рдорддреНрдд рднрдпрдЙред
рдмрд┐рд╕рд░рд╛ рдкреНрд░рднреБ рдХрд╛рд░рдЬ рд╕рдмрдЗ рдЧрдпрдЙрее
рд▓рдЫрд┐рдорди рдХрд░рд╣реБ рдЧрдорди рдЕрдм рднрд╛рдИред
рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рд╣рд┐ рджрд┐рдЦрд░рд╛рд╡рд╣реБ рднрд▓реА рднрд╛рдИрее
Show Meaning
Sugriva became intoxicated with the pleasures of his kingdom. He forgot all of the Lord's work. Shree Rama said тАФ 'Lakshmana, go now, brother. Remind Sugriva well (give him a warning).'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд▓рдЫрд┐рдорди рдЪрд▓реЗ рдХреНрд░реЛрдз рдорди рднрд╛рд░реАред
рдирд╛рдирд╛ рдмрд┐рдзрд┐ рдХрдкрд┐рдкрддрд┐ рдЧреБрди рд╣рд╛рд░реАрее
рдкрд╣реБрдБрдЪреЗ рджреНрд╡рд╛рд░ рдХрдкреАрд╕ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╛ред
рдХрдкрд┐ рд╕рдм рднрд╛рдЧреЗ рднрдп рдмрд╕ рддреНрд░рд╛рд╕рд╛рее
Show Meaning
Lakshmana set out with great anger in his heart, thinking about the monkey-king's failings in many ways. When he reached the door of the monkey-king's residence, all the monkeys fled in fear and terror.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдмрд╛рд▓реА рддрдирдп рдЕрдВрдЧрдж рддрдм рдЖрд╡рд╛ред
рд▓рдЫрд┐рдорди рдХреНрд░реЛрдз рджреЗрдЦрд┐ рдзрдиреБ рддрд╛рдирд╡рд╛рее
рдЕрдВрдЧрдж рдЪрд░рди рдкрд░реЗрдЙ рднрдп рднрд╛рд░реАред
рдХрд╣ рд▓рдЫрд┐рдорди рд╕реБрдиреБ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдкреБрдХрд╛рд░реАрее
Show Meaning
Bali's son Angad then came forward. Seeing Lakshmana's rage, he drew his bow taut. Angad fell at his feet in great fear. Lakshmana commanded тАФ 'Call Sugriva out at once!'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕реБрдирд┐ рд▓рдЫрд┐рдорди рднрдпрдХрд╛рд░реАред
рдЪрд░рди рдкрд░рдд рдорди рднрдпрдЙ рджреБрдЦрд╛рд░реАрее
рддрд╛рд░рд╛ рдХрд╣рд╛ рд╕реБрдирд╣реБ рдХрдкрд┐рд░рд╛рдЬрд╛ред
рд░рд╛рдо рдХрд╛рдЬ рдмрд┐рдиреБ рдХреАрдиреНрд╣реЗ рд▓рд╛рдЬрд╛рее
Show Meaning
Sugriva heard of Lakshmana's terrifying wrath. He fell at his feet, his heart heavy with sorrow. Tara said тАФ 'Listen, O Monkey-King! Without fulfilling Rama's task, it is a matter of great shame.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рддрд╛рд░рд╛ рдмрдЪрди рд╕реБрдирд┐ рдХрдкрд┐рдкрддрд┐ рд▓рдЬрд╛рдиреЗред
рдЪрд▓реЗ рддреБрд░рдд рд▓рдЫрд┐рдорди рдкрд╣рд┐рдВ рдЖрдиреЗрее
Show Meaning
Hearing Tara's words, the monkey-king was covered in shame. He immediately went to Lakshmana's presence.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдЪрд░рди рд╕реАрд╕ рддрд┐рдиреНрд╣ рдирд╛рд╡рд╛ред
рдХрд╣ рд▓рдЫрд┐рдорди рдкреНрд░рднреБ рдмрд╣реБрдд рд░рд┐рд╕рд╛рд╡рд╛рее
рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдХрд╣рд╛ рдЕрдм рдХрд░рдЙрдБ рдкреНрд░рдирд╛рдорд╛ред
рдкреНрд░рднреБ рд╕рди рдмрд┐рдирдп рдХрд░рд╣реБ рд╣рд┐рдд рдХрд╛рдорд╛рее
Show Meaning
Sugriva bowed his head at Lakshmana's feet. Lakshmana said тАФ 'The Lord is greatly displeased.' Sugriva replied тАФ 'I offer my salutations to the Lord. Please intercede for me for the sake of friendship and duty.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЪрд▓реЗ рд╕рдВрдЧ рд▓рдЫрд┐рдорди рдХрдкрд┐рд░рд╛рдЬрд╛ред
рдкреНрд░рднреБ рдкрд╣рд┐рдВ рдЖрдП рдХрд░рди рд╣рд┐рдд рдХрд╛рдЬрд╛рее
рдкрд░реЗрдЙ рдЪрд░рди рдХрд░ рдЬреЛрд░рд┐ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рд╛ред
рдХрд╣ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕реБрдирд╣реБ рд░рдШреБрдмреАрд░рд╛рее
Show Meaning
The monkey-king went along with Lakshmana to serve the Lord's purpose. They came before the Lord. Sugriva fell at His feet with joined hands and said тАФ 'O Shree Rama, hear me!'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдирд┐ рдкреНрд░рднреБ рдмрдЪрди рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╣рд░рд╖рд╛рдиреЗред
рдиреГрдд рдмрд┐рдиреАрдд рдкреНрд░рднреБ рдкреНрд░реЗрдо рдкрд╣рдЪрд╛рдиреЗрее
рдХрд╣ рдХрдкреАрд╕ рдЕрдм рдХреАрдЬреЗ рд╕реЛрдИред
рд╕реАрддрд╛ рдЦреЛрдЬ рдмрд┐рд▓рдВрдм рди рд╣реЛрдИрее
Show Meaning
Hearing the Lord's words, Sugriva was overjoyed. With humility, he recognized the depth of the Lord's love. The monkey-king said тАФ 'Let us now do what must be done тАФ there should be no further delay in the search for Sita.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдХрдкрд┐ рд╕рдХрд▓ рдмреЛрд▓реЗ рдкреНрд░рднреБ рд╕рд╛рджрд░ рдХрд░рд┐ рдкреНрд░рдирд╛рдоред
рдХрд╣реЗрдЙ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рд╕рдмрд╣реБрдБ рд╕реБрдирд╣реБ рд░рд╛рдо рдХрд░рд╣реБ рдЕрдм рдХрд╛рдорее
Show Meaning
All the monkeys respectfully offered their salutations to the Lord. Sugriva addressed them all тАФ 'Hear me! Now do the work of Shree Rama.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд░рд╛рдо рдХреГрдкрд╛ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рддрдм рдХреАрдиреНрд╣реАред
рд╕рдм рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рдХрд╣реБрдБ рдЖрдпрд╕реБ рджреАрдиреНрд╣реАрее
рдЪрд╛рд░реЛрдВ рджрд┐рд╕рд┐ рдХрдкрд┐ рд╕реИрдиреНрдп рдкрдард╛рдПред
рдирд▓ рдиреАрд▓ рдЕрдВрдЧрдж рд╕рдм рдмреБрд▓рд╛рдПрее
Show Meaning
By the grace of Shree Rama, Sugriva then took action. He gave orders to all the monkeys. Vanara armies were dispatched in all four directions. Nala, Neela, Angad тАФ all were summoned.

9. Sita Khoj Dal Preshan

Vanara search parties dispatched in four directions тАФ Ram gives his ring to Hanuman as proof for Sita, emotional farewell

рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЪрд▓реЗ рд╕рдХрд▓ рдХрдкрд┐ рдЦреЛрдЬрдд рд╕реАрддрд╛ред
рд░рд╛рдо рдХрд╛рдЬреБ рд╣рд┐рдд рдкреНрд░рд╛рди рдкреБрдиреАрддрд╛рее
рдЪрд╛рд░реА рджрд┐рд╕рд┐ рдорд╛рд░рдЧ рдХрдкрд┐ рдзрд╛рдПред
рддрд┐рдиреНрд╣ рдХрд╣рдБ рдПрдХ рдПрдХ рд╕рдореБрдЭрд╛рдПрее
Show Meaning
All the monkeys set out to search for Sita тАФ for Rama's cause, they held even their lives as sacred. Monkey warriors rushed in all four directions тАФ each group was instructed individually.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдкреНрд░рднреБ рдХрд╣ рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рд╕реБрдирд╣реБ рд╕рдм рднрд╛рдИред
рд╕реАрддрд╛ рдЦреЛрдЬ рдХрд░рд╣реБ рдорди рд▓рд╛рдИрее
рдорд╛рд╕ рджрд┐рд╡рд╕ рдорд╣реБрдБ рдХрд░рд╣реБ рдирд┐рдмреЗрд░рд╛ред
рд╕реАрддрд╛ рд╕реБрдзрд┐ рд▓рд╛рдЙ рдордо рдиреЗрд░рд╛рее
Show Meaning
The Lord addressed the monkeys тАФ 'Hear Me, O brothers! Search for Sita with devoted hearts. Complete the task within one month тАФ bring Me news of Sita.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕рдм рджрд┐рд╕рд┐ рдХрдкрд┐ рдЪрд▓рд┐ рдЧрдП рдорди рд░рд╛рдо рд╕рдиреЗрд╣ рд╕рдорд╛рдЬред
рдЬреЛ рдЖрд╡рд╣рд┐ рд╕реБрдзрд┐ рд▓рд╛рдЗ рд╕реЛ рдкрд╛рд╡рдЗ рд╕рд░рдмрд╕ рдХрд╛рдЬрее
Show Meaning
Monkey parties went forth in all directions, their hearts bound together by love for Shree Rama. Whoever brings back news of Sita shall receive the reward of all accomplishments.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╣рдиреБрдорд╛рди рдЕрдВрдЧрдж рдирд▓ рдиреАрд▓рд╛ред
рдЬрд╛рдорд╡рдВрдд рдХрдкрд┐ рд╕рдм рдмрд▓ рд╕реАрд▓рд╛рее
рджрдХреНрд╖рд┐рди рджрд┐рд╕рд┐ рдкреНрд░рднреБ рдЗрдиреНрд╣рд╣рд┐ рдкрдард╛рдПред
рдорди рдмрд┐рд╕реНрд╡рд╛рд╕ рдмрд╣реБрдд рд╕рдореБрдЭрд╛рдПрее
Show Meaning
Hanuman, Angad, Nala, Neela, Jambavan тАФ all these mighty and virtuous monkeys were sent by the Lord in the southern direction. He encouraged them with great faith and confidence.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдкреНрд░рднреБ рдиреЗ рджреАрдиреНрд╣рд┐ рдореБрджреНрд░рд┐рдХрд╛ рд╕реЛрд╣рд╛рдИред
рд╣рдиреБрдордВрдд рдХрд╣реБрдБ рдЬрд╛рдирдХреА рдкрд╛рдИрее
рдпрд╣ рдкрд╣рд┐рдЪрд╛рди рдЬрд╛рдирдХреА рджреЗрдЦреВред
рдордо рджреВрдд рдпрд╣ рдЬрд╛рдирд╣ рдмрд┐рд╕реЗрдЦреВрее
Show Meaning
The Lord gave His beautiful signet ring тАФ for Hanuman to deliver to Janaki (Sita). He said тАФ 'Show Janaki this token of identification. Seeing it, she will know you as My messenger.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╣рдиреБрдордВрдд рдЬрдм рдЪрд▓рди рд▓рдЧреЗ рдкреНрд░рднреБ рдиреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрдард╛рдЗред
рдмрд╛рд░ рдмрд╛рд░ рдЙрд░ рд▓рд╛рдЗ рдкреНрд░рднреБ рдкреНрд░реЗрдо рдмрд╕рд┐ рдмрд┐рд▓рдЦрд╛рдЗрее
Show Meaning
When Hanuman was about to depart, the Lord lifted him up. Again and again, He pressed Hanuman to His heart. Overwhelmed with love, the Lord Himself was deeply moved with emotion.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЪрд▓реЗ рд╕рдХрд▓ рдХрдкрд┐ рднрд╛рд▓реВ рд╕рдВрдЧрд╛ред
рдХрд░рдд рд░рд╛рдо рдЧреБрди рдЧрд╛рди рдЕрднрдВрдЧрд╛рее
рджрдХреНрд╖рд┐рди рджрд┐рд╕рд┐ рдмрди рдЦреЛрдЬрдд рдЬрд╛рд╣реАрдВред
рд╕реАрддрд╛ рд╕реБрдзрд┐ рдХрдЫреБ рдкрд╛рд╡рдд рдирд╛рд╣реАрдВрее
Show Meaning
All the monkeys and bears set forth together, ceaselessly singing the glories of Shree Rama. They searched the forests going south, but found no tidings of Sita whatsoever.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЦреЛрдЬрдд рдЦреЛрдЬрдд рд╕рдХрд▓ рдмрд┐рд╣рд╛рдиреЗред
рднрдпрдЙ рдорд╛рд╕ рджрд┐рди рдЕрд╡рдзрд┐ рдмрдЦрд╛рдиреЗрее
рдХрдкрд┐ рд╕рдм рдорд┐рд▓рд┐ рдХрд░рд╣рд┐рдВ рдмрд┐рдЪрд╛рд░рд╛ред
рд╕реАрддрд╛ рдЦреЛрдЬ рднрдпрдЙ рджреБрдЦ рднрд╛рд░рд╛рее
Show Meaning
Searching and searching, all their efforts seemed in vain. The allotted time of one month had passed. All the monkeys gathered and deliberated тАФ the search for Sita had brought immense sorrow.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдмрд░рд╖ рдорд╛рд╕ рджрд┐рди рдмреАрдд рдЧрдП рд╕реАрддрд╛ рд╕реБрдзрд┐ рдирд╣рд┐рдВ рдкрд╛рдЗред
рдЕрдВрдЧрдж рдХрд╣ рдЕрдм рдХрд╡рди рдЧрддрд┐ рдкреНрд░рднреБ рд╕рди рдХреЗрд╣рд┐ рдореБрдЦ рдЬрд╛рдЗрее
Show Meaning
The days of the month passed by without any news of Sita. Angad said тАФ 'What course remains for us now? With what face can we return to the Lord?'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЕрдВрдЧрдж рдХрд╣ рд╕реБрдирд┐ рдХрдкрд┐ рд╕рдм рднрд╛рдИред
рдкреНрд░рд╛рдг рддрдЬрд╣реБрдБ рдкрд░ рд░рд╛рдо рджреЛрд╣рд╛рдИрее
рддрдм рд╣рдиреБрдордВрдд рдХрд╣реЗрдЙ рд╕рдм рдзреАрд░рд╛ред
рд░рд╛рдо рдХрд╛рдЬ рдХрдмрд╣реБрдБ рдирд╣рд┐рдВ рдкреАрд░рд╛рее
Show Meaning
Angad said тАФ 'O monkey brothers! Even if we must give up our lives, let us uphold the honour of Shree Rama.' Then Hanuman gave courage to all тАФ 'In the service of Shree Rama, there is never cause for despair.'

10. Dakshin Disha Khoj Yatra

The southern search party's journey through forests and mountains тАФ encounter with Swayamprabha in the magical cave, reaching the ocean shore

рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЪрд▓рдд рдХрдкрд┐ рджрдХреНрд╖рд┐рди рджрд┐рд╕рд┐ рдЬрд╛рд╣реАрдВред
рдмрди рдЧрд┐рд░рд┐ рдирджреА рд╕рд░рд┐рдд рд╕рдм рдорд╛рд╣реАрдВрее
рдЦреЛрдЬрдд рдлрд┐рд░рдд рдмрд┐рдВрдз рдЧрд┐рд░рд┐ рдХрд╛рдирдиред
рд╕реАрддрд╛ рд╕реБрдзрд┐ рдирд╣рд┐рдВ рдкрд╛рд╡рдд рдкреНрд░рд╛рдгрдирее
Show Meaning
The monkeys continued southward through forests, mountains, and rivers. They searched the Vindhya mountains and its woodlands, but could not find even a trace of Sita despite staking their very lives.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдПрдХ рдЧреБрд╣рд╛ рд╕реБрдВрджрд░ рдЕрддрд┐ рдкрд╛рдИред
рдкреНрд░рдмреЗрд╕реЗ рдХрдкрд┐ рддрд┐рдиреНрд╣ рдЕрдВрджрд░ рдЬрд╛рдИрее
рджреЗрдЦреЗ рдмрд┐рдмрд┐рдз рдмрд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдмрд┐рд▓рд╛рд╕рд╛ред
рдорддрдВрдЧ рдореБрдирд┐ рдХрд░ рддрдкреЛрдмрди рд╡рд╛рд╕рд╛рее
Show Meaning
They discovered a beautifully enchanting cave. The monkeys entered inside it. They beheld wondrous and marvellous splendour тАФ it was the tapovana (hermitage) of Sage Matanga.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рддрд╣рд╛рдБ рдПрдХ рддрд╛рдкрд╕рд┐рдиреА рд░рд╣рдИред
рд╕реНрд╡рдпрдВрдкреНрд░рднрд╛ рдирд╛рдо рд╕рдм рдХрд╣рдИрее
рддрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рдХрд╣рд╛ рд╕рдм рдмрд╛рддрд╛ред
рд╕реАрддрд╛ рдЦреЛрдЬ рд╕реЛ рд╣реИ рдмрд┐рдЦреНрдпрд╛рддрд╛рее
Show Meaning
There dwelt an ascetic woman тАФ Swayamprabha by name, as everyone called her. She told the monkeys the full story тАФ the famous quest for Sita continued.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕реНрд╡рдпрдВрдкреНрд░рднрд╛ рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рдХрд╣рд╛ рд╕реБрдирд╣реБ рдмрд╛рдирд░ рд╕рдм рдмрд╛рддред
рд╕рд╛рдЧрд░ рддреАрд░ рдЬрд╛рд╣реБ рдЕрдм рдорд┐рд▓рд┐рд╣рд┐ рд╕реАрддрд╛ рд╕реБрдЦ рджрд╛рддрее
Show Meaning
Swayamprabha told the monkeys тАФ 'Hear me, O all you monkeys! Go now to the shore of the ocean тАФ there you will find the one who can give you news of Sita (Sampati).'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рддрд╛рдкрд╕реА рдмрдЪрди рд╕реБрдирдд рдХрдкрд┐ рдзрд╛рдПред
рд╕рд╛рдЧрд░ рддрдЯ рдкрд░ рд╕реАрдШреНрд░ рд╕рд┐рдзрд╛рдПрее
рддрд╣рд╛рдБ рдмрд┐рд▓реЛрдХреЗ рд╕рд┐рдВрдзреБ рдЕрдкрд╛рд░рд╛ред
рдХрдкрд┐ рд╕рдм рднрдп рдмрд╕ рднрдП рджреБрдЦрд╛рд░рд╛рее
Show Meaning
Hearing the words of the ascetic, the monkeys rushed forth. They quickly reached the shore of the ocean. Beholding the boundless sea before them, all the monkeys became overwhelmed with fear and sorrow.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕рд┐рдВрдзреБ рджреЗрдЦрд┐ рд╕рдм рдХрдкрд┐ рднрдпрднреАрддрд╛ред
рдХрд╣рдБ рд▓рдВрдХрд╛ рдХрд╣рдБ рд░рд╛рдо рдХреА рд╕реАрддрд╛рее
рдХреИрд╕реЗ рдЬрд╛рдЗ рд╕рд╛рдЧрд░ рдХрд░ рдкрд╛рд░рд╛ред
рдЬрд╛рдорд╡рдВрдд рддрдм рдХреАрдиреНрд╣ рдмрд┐рдЪрд╛рд░рд╛рее
Show Meaning
Seeing the ocean, all the monkeys were terrified. 'Where is Lanka? Where is Sita, the consort of Rama? How can we cross this vast sea?' Then Jambavan began to deliberate.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕рд╛рдЧрд░ рддрдЯ рдХрдкрд┐ рд╕рдм рдмреИрдареЗ рд╕реЛрдЪрдд рд░рд╛рдо рд╕рдиреЗрд╣ред
рдХреМрди рддрд░рдЗ рдЗрд╣рд┐ рд╕рд┐рдВрдзреБ рдХрд╣рдБ рдкреНрд░рднреБ рдХрд╛рдЬ рдХрд░ рдиреЗрд╣рее
Show Meaning
All the monkeys sat on the ocean shore, lost in thought, bound by their love for Shree Rama. 'Who can swim across this ocean? Only love for the Lord's cause can inspire us.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рддрдм рдЕрдВрдЧрдж рдХрд╣ рд╕реБрдирд╣реБ рд╣рдиреБрдорд╛рдирд╛ред
рддреБрдореНрд╣ рдмрд▓ рдкреБрдВрдЬ рдЧреНрдпрд╛рди рдЧреБрди рдЦрд╛рдирд╛рее
рддреБрдореНрд╣ рд╕рдо рдЕрдзрд┐рдХ рди рдХреЛрдЙ рдмрд▓рд╡рд╛рдирд╛ред
рд░рд╛рдо рдХрд╛рдЬ рдХрд░рд╣реБ рд╣рдиреБрдорд╛рдирд╛рее
Show Meaning
Then Angad spoke тАФ 'Hear me, O Hanuman! You are a mass of strength, a treasure-house of knowledge and virtue. There is none more powerful than you. O Hanuman, accomplish the mission of Shree Rama!'

11. Sampati Updesh

Jatayu's brother Sampati reveals that Sita is held in Lanka's Ashoka Vatika тАФ gives crucial intelligence about the ocean crossing

рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рддрд╣рдБ рдПрдХ рдкрдЪреНрдЫрд┐ рдмрд┐рд░рдж рднрд╛рд░реАред
рдирд╛рдо рд╕рдВрдкрд╛рддреА рддрд╣рд╛рдБ рдХреГрдд рдмрд╛рд╕рд╛рее
рд╕рдордкрддрд┐ рдЬрдЯрд╛рдпреВ рдХрд░ рднрд╛рдИред
рд╕реЛ рддрд╣рдБ рд░рд╣рдд рдЧрд┐рд░рд┐ рддрдЯ рдкрд░ рдЖрдИрее
Show Meaning
There lived a mighty bird тАФ Sampati by name тАФ who had made his dwelling there. Sampati was the brother of Jatayu. He resided on the slopes of the mountain by the ocean shore.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рд╕реЛ рджреЗрдЦрд╛ рдмрд┐рд░рдж рдмрд┐рд╕рд╛рд▓рд╛ред
рд╕рдмрд╣рд┐рдВ рдХрд╣рд╛ рдЕрдм рд╣реЛрдЗ рдирд┐рд╣рд╛рд▓рд╛рее
рд╕рдореНрдкрд╛рддрд┐ рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рдХрд╣рд╛ рд╕рдм рдмрд╛рддрд╛ред
рд╕реБрдирдд рднрдпрдЙ рджреБрдЦ рдЕрдВрддрд░ рдЬрд╛рддрд╛рее
Show Meaning
The monkeys beheld that great bird of enormous size. All said тАФ 'Let us see what happens.' Sampati told the monkeys all the facts тАФ upon hearing them, the sorrow departed from their hearts.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕рдореНрдкрд╛рддрд┐ рдХрд╣ рд╕реБрдирд╣реБ рдХрдкрд┐ рднрд╛рдИред
рд╕реАрддрд╛ рджреЗрдЦрд┐ рд▓рдВрдХ рдореИрдВ рдЖрдИрее
рд░рд╛рд╡рди рд░рд╛рдЦреА рдЕрд╢реЛрдХ рдмрд╛рдЯрд┐рдХрд╛ред
рддрд╣рд╛рдБ рдмреИрдард┐ рд░рд╣рдд рдЕрддрд┐ рдЖрдЯрд┐рдХрд╛рее
Show Meaning
Sampati said тАФ 'Hear me, O monkey brothers! I have seen Sita тАФ she is in Lanka. Ravana has kept her in the Ashoka grove (Ashoka Vatika). She sits there in great distress.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕рдд рдЬреЛрдЬрди рд╕рд╛рдЧрд░ рдкрд░рдЗ рд▓рдВрдХрд╛ рдкреВрд░рдм рдзрд╛рд░рд┐ред
рд╕реАрддрд╛ рддрд╣рдБ рд░рд╛рд╡рди рдЧреГрд╣ рдЕрд╢реЛрдХ рдмрди рдордЭрд╛рд░рд┐рее
Show Meaning
A hundred yojanas of ocean must be crossed, then Lanka lies to the east. Sita is there, in Ravana's palace, in the Ashoka garden.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕рдореНрдкрд╛рддрд┐ рдХрд╣ рдореИрдВ рджреВрд░ рдмрд┐рд▓реЛрдХреАред
рдЬрдЯрд╛рдпреВ рд╕рдо рдордо рдиреЗрддреНрд░ рди рд░реЛрдХреАрее
рдореИрдВ рджреЗрдЦрдЙрдБ рдмреИрдард┐ рдкрд░реНрд╡рдд рд╢рд┐рдЦрд░рд╛ред
рд▓рдВрдХрд╛ рдордзреНрдп рдмреИрдареА рдмреИрджреЗрд╣реА рдирд┐рдЦрд░рд╛рее
Show Meaning
Sampati said тАФ 'I have seen her from afar. My eyes, like Jatayu's, cannot be deceived. Sitting atop this mountain peak, I have clearly seen Vaidehi (Sita) in the midst of Lanka.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдирд┐ рд╕рдореНрдкрд╛рддрд┐ рдмрдЪрди рд╕рдм рдмрд╛рдирд░ред
рд╣рд░рд╖рд┐рдд рднрдП рдЬрд╛рдирдХрд┐ рд╕реБрдзрд┐ рд╕реБрдВрджрд░рее
рдХрд╡рди рддрд░рдЗ рдпрд╣ рд╕рд╛рдЧрд░ рднрд╛рд░реАред
рдХрд╣ рд╕рдореНрдкрд╛рддрд┐ рд╕реБрдирд╣реБ рдЕрдм рдмрд╛рд░реАрее
Show Meaning
Hearing Sampati's words, all the monkeys were overjoyed тАФ they had received the wonderful news of Janaki! 'But who will cross this mighty ocean?' Sampati replied тАФ 'Listen, now it is your turn.'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдкрд╡рди рддрдирдп рдмрд▓ рдкрд╡рди рд╕рдорд╛рдирд╛ред
рдмреБрдзрд┐ рдмрд┐рдмреЗрдХ рдмрд┐рдЧреНрдпрд╛рди рдирд┐рдзрд╛рдирд╛рее
рддрд╛рд╕реБ рдкреНрд░рддрд╛рдк рддреБрдореНрд╣рд╣рд┐ рдкреНрд░рднреБ рджреАрдиреНрд╣рд╛ред
рд░рд╛рдо рдХрд╛рдЬ рдирд╣рд┐рдВ рдХрдард┐рди рдХрд╣рд┐ рдХреАрдиреНрд╣рд╛рее
Show Meaning
'The Son of the Wind (Hanuman) possesses strength equal to the wind itself. He is a treasure of wisdom, discernment, and spiritual power. The Lord has bestowed His might upon you. The work of Shree Rama can never be called difficult.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рд╕рдореНрдкрд╛рддрд┐ рдмрдЪрди рд╕реБрдирдд рдХрдкрд┐ рдЬрд╛рдирд╛ред
рд╕реАрддрд╛ рд▓рдВрдХ рдмрд╕рдд рдЕрднрд┐рдорд╛рдирд╛ред
рдирдпрди рдЙрдард╛рдЗ рд╕рд┐рдВрдзреБ рдЕрд╡рд▓реЛрдХрд╛ред
рд╕рдм рдХрдкреАрд╕ рдорди рдЙрдкрдЬрд╛ рд╕реЛрдХрд╛рее
Show Meaning
Hearing Sampati's words, the monkeys understood тАФ Sita is in Lanka, in Ravana's arrogant captivity. Raising their eyes to gaze upon the ocean, anxiety arose in the hearts of all the monkey-chiefs.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕рдореНрдкрд╛рддрд┐ рдХрдерд╛ рд╕реБрдирд╛рдЗ рдмрд┐рджрд╛рдИред
рдкреНрд░рднреБ рдХреГрдкрд╛ рддреЗрдВ рд╕рдм рджреБрдЦ рдЬрд╛рдИрее
рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рдХрд░реА рдмрд┐рджрд╛ рд╕рдореНрдкрд╛рддреАред
рд░рд╛рдо рдирд╛рдо рд╕реБрдорд┐рд░реЗ рджрд┐рди рд░рд╛рддреАрее
Show Meaning
Sampati narrated his story and bade them farewell. By the Lord's grace, all sorrow departed. The monkeys bid Sampati goodbye. Day and night, they continued chanting the name of Shree Rama.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕рдореНрдкрд╛рддрд┐ рдХреГрдд рдХрдерд╛ рд╕реБрдирд┐ рдкрд╛рдИред
рд╕рдм рдХрдкрд┐ рдмрд▓ рдзрд░рд┐ рдкреНрд░рд╛рди рдЪрдврд╝рд╛рдИрее
рдкрд░ рд╕рд╛рдЧрд░ рдХрд╡рди рдХрдкрд┐ рдЬрд╛рдИред
рдЬрд╛рдорд╡рдВрдд рддрдм рдХреАрдиреНрд╣ рдмрдбрд╝рд╛рдИрее
Show Meaning
Having received the intelligence from Sampati, all the monkeys gathered their courage and resolve. But who among the monkeys would actually cross the ocean? Then Jambavan began to extol (Hanuman's greatness).

12. Jambavan-Hanuman Samvad evam Upsanhar

Jambavan inspires Hanuman to recognize his immense power тАФ Hanuman leaps across the ocean to Lanka, conclusion of Kishkindhakand

рджреЛрд╣рд╛тАФ рдЬрд╛рдорд╡рдВрдд рдХреЗ рдмрдЪрди рд╕реБрдирд┐ рд╕рдХрд▓ рдХрдкрд┐рдиреНрд╣ рдорди рднрд╛рдпред
рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдЕрдВрдЧрдж рд╣рдиреБрдорд╛рди рд╕рдм рд╕рд╛рдЧрд░ рддрдЯ рдкрд░ рдЖрдпрее
Show Meaning
Hearing Jambavan's words, all the monkeys were delighted. Sugriva, Angad, Hanuman тАФ all gathered at the ocean shore.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЬрд╛рдорд╡рдВрдд рдХрд╣ рд╕реБрдирд╣реБ рд╣рдиреБрдорд╛рдирд╛ред
рддреБрдореНрд╣ рдмрд▓рдмреБрджреНрдзрд┐ рдирд┐рдзрд╛рди рд╕реБрдЬрд╛рдирд╛рее
рдкрд╡рди рддрдирдп рддреБрдореНрд╣ рд╕рдо рдХреЛрдЙ рдирд╛рд╣реАрдВред
рд░рд╛рдо рдХрд╛рдЬ рдХрд░рд┐ рдЖрд╡рд╣реБ рддрд╛рд╣реАрдВрее
Show Meaning
Jambavan said тАФ 'Listen, O Hanuman! You are the treasure-house of strength and wisdom, O wise one! O Son of the Wind, there is none equal to you. Accomplish the mission of Shree Rama and return!'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рддреБрдореНрд╣рд╣рд┐ рд╕рд░рд┐рд╕ рдмрд▓ рдХрдкрд┐ рдХреБрд▓ рдирд╛рд╣реАрдВред
рд╕рдд рдЬреЛрдЬрди рд╕рд╛рдЧрд░ рдирд╣рд┐рдВ рдмрд╛рд╣реАрдВрее
рддреБрдореНрд╣ рдкрд╡рдирд╕реБрдд рдХреЗрд╕рд░реА рдирдиреНрджрдиред
рдмрд▓ рдмреБрдзрд┐ рддреЗрдЬ рд╕рдХрд▓ рдЧреБрди рдордВрджрдирее
Show Meaning
'In all the monkey race, there is none with strength like yours. A hundred yojanas of ocean is nothing for you. You are the Son of the Wind, Kesari's Son! You are adorned with every virtue тАФ strength, wisdom, and radiance.'
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдЬрд╛рдорд╡рдВрдд рдХрд╣ рддреБрдореНрд╣рд╣рд┐ рд╕реБрдЬрд╛рдирд╛ред
рдХрд╛ рдЪреБрдк рд╕рд╛рдзрд┐ рд░рд╣реЗрд╣реБ рд╣рдиреБрдорд╛рдирд╛рее
рдХрд╡рди рд╕реЛ рдХрд╛рдЬ рдХрдард┐рди рдЬрдЧ рдорд╛рд╣реАрдВред
рдЬреЛ рдирд╣рд┐рдВ рд╣реЛрдЗ рддрд╛рдд рддреБрдореНрд╣ рдкрд╛рд╣реАрдВрее
Show Meaning
Jambavan said тАФ 'O wise Hanuman, why do you sit in silence? What task exists in this world that is too difficult for you, O son?'
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕реБрдирд┐ рдХрдкрд┐ рддрдЬреЗрдЙ рдорд╛рдирд╕ рдЕрдЧреНрдпрд╛рдирд╛ред
рд╕реБрдорд┐рд░рд┐ рд░рд╛рдо рд▓реАрдиреНрд╣ рдмрд▓ рдорд╛рдирд╛рее
рдкреНрд░рднреБ рдкреНрд░рддрд╛рдк рдорди рдмрд▓ рдмрдврд╝рд╛рдИред
рдЪрд▓реЗ рднреВрдорд┐ рдЫреЛрдбрд╝реА рд░рдШреБрд░рд╛рдИрее
Show Meaning
Hearing these words, the monkey (Hanuman) shed his mental ignorance. Remembering Shree Rama, he acknowledged his own mighty strength. With the Lord's glory swelling in his heart, he rose from the ground and set forth for Shree Rama's cause.
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╣рдиреБрдордВрдд рддрдм рдмрд┐рдЪрд╛рд░рд┐ рдорди рдорд╛рд╣реАрдВред
рдкреНрд░рднреБ рдХрд╛рдЬреБ рдХрдЫреБ рдХрдард┐рди рдореЛрд╣рд┐ рдирд╛рд╣реАрдВрее
рд░рд╛рдо рдкреНрд░рддрд╛рдк рд╕реБрдорд┐рд░реА рдЙрд░ рдзрд░реЗред
рддрдм рдХрдкрд┐ рдмреАрд░рд╛рд╕рди рдХрд░ рдХрд░реЗрее
Show Meaning
Then Hanuman reflected in his mind тАФ 'The Lord's task is not difficult for me.' Enshrining Rama's glory in his heart, the mighty monkey assumed the heroic posture (Veerasana).
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рд╕рд┐рдВрдзреБ рддреАрд░ рдПрдХ рднреВрдзрд░ рд╕реБрдиреНрджрд░ред
рдХреВрджреЗ рдкрд╡рдирддрдирдп рдмрд▓ рдордВрджрд░рее
рдЬреЗрд╣рд┐рдВ рдЧрд┐рд░рд┐ рдЪрд░рди рджреЗрдЗ рд╣рдиреБрдордВрддрд╛ред
рдЪрд▓реЗрдЙ рд╕реЛ рдЧрд╛ рдкрд╛рддрд╛рд▓ рддреБрд░рдВрддрд╛рее
Show Meaning
On the ocean shore stood a beautiful mountain. The Son of the Wind leapt with the force of Mount Mandara. The mountain upon which Hanuman planted his foot instantly sank into the nether regions.
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдЬрдп рд╣рдиреБрдорд╛рди рдЧреНрдпрд╛рди рдЧреБрди рд╕рд╛рдЧрд░ред
рдЬрдп рдХрдкреАрд╕ рддрд┐рд╣реБрдБ рд▓реЛрдХ рдЙрдЬрд╛рдЧрд░рее
рд░рд╛рдо рджреВрдд рдЕрддреБрд▓рд┐рдд рдмрд▓ рдзрд╛рдорд╛ред
рдЕрдВрдЬрдирд┐рд╕реБрдд рдкрд╡рдирд╕реБрдд рдирд╛рдорд╛рее
Show Meaning
Glory to Hanuman тАФ the ocean of knowledge and virtue! Glory to the monkey-king, the illuminator of the three worlds! He is Shree Rama's messenger, the abode of incomparable strength тАФ known as the Son of Anjani and the Son of the Wind!
рдЪреМрдкрд╛рдИтАФ рдЙрдбрд╝реЗрдЙ рдХрдкрд┐ рдорд╣рд╛ рдмрд┐рдХрдЯ рддрди рдзрд╛рд░реАред
рд╕рд╛рдЧрд░ рдкрд░реНрдмрдд рдХреНрд╖рд┐рддрд┐рдЬ рдмрд┐рд╣рд╛рд░реАрее
рдирдн рдорд╛рд░реА рдХрдкрд┐ рдмрдЬреНрд░ рд╕рд░реАрд░рд╛ред
рдЖрдЗ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗ рд▓рдВрдХ рдХреЗ рддреАрд░рд╛рее
Show Meaning
Assuming a mighty and fearsome form, the monkey soared through the air. He ranged over oceans, mountains, and horizons. Through the sky flew the monkey of adamantine body тАФ and arrived at the shores of Lanka!
рджреЛрд╣рд╛тАФ рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрд░рд┐рддрдорд╛рдирд╕реЗ рд╕рдХрд▓рдХрд▓рд┐рдХрд▓реБрд╖рд╡рд┐рдзреНрд╡рдВрд╕рдиреЗ рдЪрддреБрд░реНрдердГ рд╕реЛрдкрд╛рдирдГ рд╕рдорд╛рдкреНрддрдГред
(рдХрд┐рд╖реНрдХрд┐рдиреНрдзрд╛рдХрд╛рдгреНрдб рд╕рдорд╛рдкреНрдд)рее
Show Meaning
Thus ends the fourth staircase (Sopaan) of the Shree Ramcharitmanas тАФ the destroyer of all the sins and impurities of the Kali Age тАФ known as the Kishkindhakand.
рдХрд┐рд╖реНрдХрд┐рдиреНрдзрд╛рдХрд╛рдгреНрдб рдкрд╛рда (Kishkindha Kand) - Ramcharitmanas | VedKosh